诗经小雅伐木原文鉴赏

时间:2022-04-18 07:06:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【原文】

伐木丁丁。鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声;矧伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。

伐木许许。酾酒有藇。既有肥羜,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於粲洒埽,陈馈八簋。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来?微我有咎!

伐木于阪。酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾糇以愆。有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑矣。 【译文】

咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细打量那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。

伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。清扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。

伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。 【注释】

(zhēng)丁:砍树的声音。 嘤嘤:鸟叫的声音。 相:审视,打量。 (shěn):况且。伊:你。 听之:听到此事。

…………:既………… (hǔ)许:砍伐树木的声音。

酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即藇藇〞,酒清澈透明的样子。藇(xù)甘美,或释为溢貌〞。 (zhù):小羊羔。 速:邀请。

宁:宁可。适:恰巧。


微:非。弗顾:不顾念。

(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同扫〞。

陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。 牡:雄畜,诗中指公羊。 诸舅:异姓亲友。 咎:过错。

有衍:即衍衍〞,满溢的样子。

(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。 民:人。

乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。 (xǔ):滤酒。 酤:买酒。 坎坎:鼓声。 蹲蹲:舞姿。 (dài):等待。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e7c2250900d8ce2f0066f5335a8102d276a26107.html