《吕氏春秋》寓言故事《澄子亡缁衣》原文及翻译 原文: 宋有澄子者,亡缁衣,求之涂。见妇人衣缁衣,援而弗舍,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣。” 妇人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。” 澄子曰:“子不如速与我衣。昔吾所亡者,纺缁也;今子之衣,禅缁也,以禅缁当纺缁,子岂不得哉?” 译文: 宋国有一个叫澄子的人,丢了一件黑色的衣服,到路上去寻找。看见一位妇人穿着一件黑衣服,就拉住不放,要拿走人家的衣服,说:“今天我丢了一件黑衣服!”那妇人说:“您虽然丢了一件黑衣服,但这件衣服确实是我自己做的。”澄子说:“你不如赶快把衣服给我,先前我丢的是一件纺丝的黑衣服,现在你穿的是一件单的黑衣服。用你的单衣来赔偿我的纺帛的黑衣服,你岂不是已经占了便宜吗?” 注释: ①亡缁(zī)衣:亡,丢失。缁,用黑色帛所做朝服,也用以指黑色的衣服。 ②求之凃(tú):求,寻找。凃,同“途”,道路。 ③衣缁衣:前一个“衣”,动词,穿;后一个“衣”,名词,衣服。 ④援而弗舍:援,拉。弗,不 ⑤纺:有里子的衣服,即夹衣。 ⑥禅(dān)缁:单的黑衣服,无里的衣服。禅,单。黑色的单衣. ⑦当:抵,偿。 ⑧得:便宜 4启示寓言中的澄子是一个强横的不讲道理的人。他为了弥补自己的损失,肆无忌惮的损害别人的利益,而且公然宣称自己损人利己的行为使被掠夺者得到了利益。这是典型的强盗逻辑。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/eb73b404900ef12d2af90242a8956bec0875a5bd.html