俄语俗语

时间:2022-03-20 02:31:37 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
1.Любишь гоняться за выгодой.爱贪小便宜.

2.Ещѐ усбеем.还来得急吗?

3.Очень не вежливо.太没礼貌了

4.По внешности подходит,на самом деле нет.中看不中用. 5.Чѐрная неплагодарность.好心无好报. 6.Я преклоняюсь пѐред тобой.我真服你了. 7.Ты ошибаешься 你搞错了吧? 8.Это меня не касается.不关我的事. 9.Я так испугался.吓我一大跳.

10.Чем дешевле ,тем и хуже.便宜无好货. 11.Со вкусом.还真有眼光. 12.Это просто беда.这下可糟了.

13.Пусть он незамылевает тебе глаза.别被他唬了. 14.Не держать своѐ слово.说话不算话 15.Ты же обещал мне.你答应我的.

16.Я преклоняюсь перед тобой.我真服了你 17.Верить или не верить -как хочешь.信不信由你 18.Между прочим .顺便说一声 19.Чесно говоря.实话对你说 20.Всѐ в порядке一切还好吧

21.Ты будешь жалеть.你会后悔的

22.Не надо так говорить .可别这么说 23.Я думаю ,что не стоит .我看没必要

24.Не надо сматреть на меня свысока.别瞧不起人 25.Не жалуйся.别发牢骚了 26.Не огорчай меня .别伤我心啊 27.Не стоит сердиться.生什么气呀!

28.Не подумай плокого.你多虑了吧 29.Я не забуду.我不会忘的

30.Хорошо вести дело с деньгами.有钱好办事 31.Он всегда бахвалится.他老是吹牛

32.Послушайте меня и не ошибѐтесь.听我的没错

33.В этом можно рассчитывать только на тебя.就指望你了 34.Шаг за шагом.一步步来嘛

35.Куда это годится太不象话了!

36.Как это нестравеливо太不公平了! 37.Что -то не так .有点不对劲 38.Безнадѐжно.没多大希望 39.Можно уйти 可以走了吧

40.Давайте помиримся.咱们讲和吧

41.Ты смеешь меня предать .你敢出卖我 42.Я вспомнил我想起来了!

43.Привычка -втарая натура.习惯成自然 44.Как ты честен.你太老实了


45.Не пойти меня не правильно.千万别误会 46.Вот какая досада.这回可惨了 47.Хвастаться без меры.吹牛不上税 48.Подумаете,что делать.想想办法吧

49.Мне нечего вам сообищить.我无可奉告 50.Вот это ещѐ куда ни шло.这才象话嘛 51.Я тебе не солгал我没骗你吧? 52.Правда это очень удобно.真的很方便 53.Хочешь поссориться你想吵架吗? 54.Не очень популярно.不怎么流行

55.Не принимай это близко к сердцу.别往心里去 56.Прошу любить и жаловать.请多多包涵 57.Ты потратился.让你破费了. 58.Хорошая идея .这主意不错

59.Какое инфармированное лицо.消息真灵通。 60.Не надо скрывать.不用隐瞒了 61.Какой ты щедрый. 这么大方啊


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ec2cba090740be1e650e9a3c.html