韩愈《春雪》翻译及赏析

时间:2022-07-28 20:18:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
韩愈《春雪》翻译及赏析

《春雪》是唐代诗人韩愈创作的一首七言绝句。这首诗构思新颖,联想奇妙。以下是小编整理的韩愈《春雪》翻译及赏析,欢迎阅读!

原文: 春雪 韩愈

新年都末有芳华,二月初惊见草芽。 白雪却嫌春*晚,故穿庭树作飞花。 【注释】

芳华:*芳的鲜花。 初:刚刚。

庭树:花园里的树木。 故:因此,所以。 新年:指农历正月初一。 译文

新年已经来到,然而却还没有看到*芳的鲜花,直到二月里,才惊喜地发现草儿萌发了绿芽。白雪似乎耐不住这春天的姗姗来迟,竟纷纷扬扬,在庭前的树木间洒下一片飞花。

背景:

前人系此诗于元和十年(815),当时韩愈在朝任史馆修撰,知制诰。诗写长安春雪,特有一番细腻深微的审美意趣。既为咏雪,又须切中春字,故先从春天的感受落笔。对北方人来说,新年无芳华是正常的,但到过岭南的韩愈却觉得北方春来晚,直到二月才有草芽长出来,然而白雪却不肯就此离去,它还要穿庭落树地和春天逗个趣。诗人借鉴岑参《白雪歌》之意,拟雪为花,又进一步拟雪为人,说雪都嫌春天来得太迟了,因而要为人们装点出一些春花春意,诗中洋溢着一种北方人在冬去春来时节的喜悦之情,这大概是岭南人所难以体会到的。此诗当与八年后所作《早春呈水部张*员外二首》参读。

赏析:


《春雪》是唐代诗人韩愈的作品,描绘了姗姗来迟的白雪纷纷扬扬的画面。

这首《春雪》诗,构思新巧。“新年都未有芳华,二月初惊见草芽。”新年即*历正月初一,这天前后是立春,所以标志着春天的到来。新年都还没有*芳的鲜花,就使得在漫漫寒冬中久盼春*的人们分外焦急。一个“都”字,流露出这种急切的心情。第二句“二月初惊见草芽”,说二月亦无花,但话是从侧面来说的,感情就不是纯粹的叹惜、遗憾。“惊”字最值玩味。它写出了诗人在焦急的期待中终于见到“春*”的萌芽的惊喜神情,此外,“惊”字状出摆脱冬寒后新奇、惊讶、欣喜的心情。这一“初”字,含有春来过晚、花开太迟的遗憾、惋惜和不满的情绪,韩愈在《早春呈水部张*员外》中曾写道:“草*遥看近却无”、“最是一年春好处”,诗人对“草芽”似乎特别多情,也就是因为他从草芽看到了春的消息吧。从章法上看,前句“未有芳华”,一抑;后句“初见草芽”,一扬,跌宕有致,波澜起伏。

三、四两句表面上是说有雪而无花,实际感情却是:人倒还能等待来迟的春*,从二月的草芽中看到春天的身影,但白雪却等不住了,竟然纷纷扬扬,穿树飞花,自己装点出了一派春*。真正的春*(百花盛)未来,固然不免令人感到有些遗憾,但这穿树飞花的春雪不也照样给人以春的气息吗!诗人对春雪飞花主要不是惆怅、遗憾,而是充满了欣喜。一个盼望着春天的诗人,如果自然界还没有春*,他就可以幻化出一片春*来,这就是三、四两句的妙处,它富有浓烈的浪漫主义**可谓神来之笔。“却嫌”、“故穿”,把春雪刻画得多么美好而有灵*诗的构思甚奇。初春时节,雪花飞舞,本来是造成“新年都未有芳华,二月初惊见草芽”的原因,可是,诗人偏说白雪是因为嫌春*来得太迟,才“故穿庭树”纷飞而来。这种翻因为果的写法,却增加了诗的意趣。“作飞花”三字,翻静态为动态,把初春的冷落翻成仲春的喧闹,一翻再翻,令读者目不暇接。

第三、四句简要赏析:运用了拟人的手法,“嫌”、“穿”把春雪比作人,使雪花仿佛有了人的美好愿望与灵*,同时这穿树飞花的春雪似乎也给人春的气息,为诗歌增添了浓烈的浪漫主义**,渲染了热


闹的喜悦气氛,这就是运用拟人手法的妙处。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f15d4d2851d380eb6294dd88d0d233d4b14e3f20.html