杜甫《登岳阳楼记》原文+注释+译文+鉴赏

时间:2022-09-19 03:18:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


杜甫《登岳阳楼记》原文+注释+译文+鉴赏



原文:

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮. 亲朋无一字,老病有孤舟.戎马关山北,凭轩涕泗流。

注释:

1。岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。2.吴楚:春秋时二国名,其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带.坼:裂开。这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割.3.:分开,裂开.此指洞庭湖分开吴楚两地,极言湖之开阔.4.乾坤日月浮:日月星辰和大地昼夜都漂浮在洞庭湖上。据《水经注》卷三十八:“湖水广圆五百余里,日月出没于其中.5。乾坤:此指日月。6。老病:杜甫时年五十七岁,身患肺病,右耳已聋。7.有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定.诗人晚年是在小船上度过的.这句写的是杜甫生活的实况。8.戎马:战争。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。9.凭轩:倚着楼窗。涕泗流:眼泪禁不住地流淌.涕泗:眼泪和鼻涕,偏义复指,即眼泪。10.戎马关山北:当时吐蕃侵扰宁夏灵武、陕西邠(bīn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌。

译文:

很早听过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼。大湖浩瀚像把吴楚东南隔开,天地像在湖面日夜荡漾漂浮。漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟.关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流。

鉴赏:

唐代宗大历三年(768),杜甫由夔州出三峡,暮冬腊月,泊舟岳阳城下,登楼远眺,触景生情,写了这首诗。

首联“昔闻洞庭水,今上岳阳楼.“昔闻”写从前对洞庭湖湖光山色的仰慕,“今上"交代时间,“岳阳楼"点明地点,写人生暮年竟能登上岳阳楼观赏洞庭湖的美景风光。今、昔二句互文,名胜早闻,今始得见,平生一快.

颔联“吴楚东南坼,乾坤日夜浮。由喜悦之心来观赏洞庭湖,真是辽阔无边,分裂吴、楚两地,吞吐日月星辰,气势宏伟,气象万千。

颈联“亲朋无一字,老病有孤舟。"笔锋一转,回到现实之中,想到自己自成都至湖南,长期浮舟江上,与亲朋隔绝,无一消息,加上年已五十七岁,老病缠身,孤身飘零。这里,自己的孤寂与上联的湖阔雄壮形成鲜明的对比,愈益显出自己的痛苦之情.

尾联“戎马关山北,凭轩涕泗流。”写诗人的博大襟怀.诗人凭轩老泪横流,不仅是有感于自己凄苦的身世,更重要的是纵目远眺,遥想北方边境,战乱未平,国家艰危,这才是诗人悲痛的真正原因。

这首诗采用以乐写悲的手法,语言质朴自然,意境浑厚深远,感情曲折真挚,发飘零孤寂之悲哀,感战事乱离之不停,一唱三叹,令人扼腕。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f39062f8971ea76e58fafab069dc5022aaea4638.html