悠然家中悠然居——《论语》悟读【248】

时间:2023-12-17 00:16:34 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
悠然家中悠然居——《论语》悟读【248

真趣淡然居物外,忘机多是隐天台。

《论语》第十篇第十六章: 【原文】 寝不尸,居不客。 【译文】

孔子睡觉时不像死尸一样直躺着,在家里并不讲究仪容。



【悟读】

悠然亭下悠然坐,自在观中自在眠。

这是苏东坡和佛印和尚在一次游玩时留下的上下联,尽得生活之真趣。

“寝不尸”,杨伯峻译为睡觉时不要直挺着象死人;钱穆译为寝卧时不直挺着四肢像个尸;李泽厚则译为睡不仰卧。

人的一生有三分之一是在睡觉中度过的,睡觉是人生之一大事。一般而言,睡姿主要有三:仰卧、俯卧、侧卧。对此,古人的观点是




“侧龙卧虎仰瘫尸”。南宋著名理学家蔡元定曾推出二十二字《睡诀》:“睡侧而屈,觉正而伸,勿想杂念。早晚以时,先睡心,后睡眼。”唐代药王孙思邈在《千金要方·道林养性》中说:“屈膝侧卧,益人气力,胜正偃卧。”这一观点为中国道家所崇尚。

故古人睡时最忌挺尸,提倡“睡不厌屈,觉不厌伸”。意思是睡觉应如婴儿般侧卧蜷缩,日常应勤伸懒腰消疲养血拉筋健心肺。



“居不客”,居,坐;客,宾客。杨伯峻翻译为:“平日坐着,也不像接见客人或者自己做客人一样”。古人的坐法有几种,恭敬的


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f6e3f975cc84b9d528ea81c758f5f61fb6362868.html