(完整word版)阿房宫赋(原文对照翻译)附注释.doc
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
阿房宫赋 六王毕 (1),四海一 (2) ,蜀山兀,阿房出 (3)。覆压 (4) 三百余里, 隔离天日 (5)。 (1)六王 :六国 亡了。 、楚、燕、 、 、魏六国的国王,即指六国。 ( 2)一: 一,数作 ,完 ,指 秦国所 。 了。 ( 3)蜀山兀,阿房出:蜀,四川。兀,山高而上平, 里形容山上 木已被砍伐 尽,光。出,出 ,意思是建成。四川的山光 了,阿房 出 ( 4)覆 :覆盖 (从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面 位,不是 度 位。古代五 一 ,五 一里。三百余下里, 合 7500 人家的面 。 300 里地,即 150 公里, 代人也无法做到,夸 度, 以令人信服)。 ( 5)隔离天日:把天日都隔离了。 是形容 殿楼 的高大。 译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆盖着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。 骊山北构而西折,直走咸阳 ( 6)。二川溶溶 ,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。 (7)( 6)北:在北面,名作状。构:建筑。而:表 承西:向西,名作状。走: 向。从 山北 建起,折而向西,一直通到咸阳 ( 7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,浩浩 的 子。 译文:它从骊山向北建筑, 再往西转弯, 一直走向咸阳。 渭水、樊川浩浩荡荡的, 流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁 廊腰缦回 (8) ,檐牙高啄 (9)。各抱地势 (10) ,钩心斗角 (11)。盘盘焉,囷囷焉(12), ( 8)廊腰 回:廊腰, 接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以 。 回:像 那 回 ,名作状。 ( 9)檐牙:屋檐突起,犹如牙 。高啄:向高 啄。 ( 10)抱:随着。各随地 而建 ( 11)古今异 : 古: 心斗角:指 室建筑 檐勾 ,前后合抱。 心,指各种建筑物都有面向中心 聚;斗角,指屋角互相 峙,好像兵戈相斗。 今:常用来比 各自用尽心机,互相排 。 ( 12) : 交 囷囷:曲折回旋 焉: 尾,⋯⋯的 子 译文:走廊像丝绸那样回环萦饶,屋檐突起像鸟嘴向高处啄。(这些楼阁)各随地势而建,(宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。盘结交错,曲折回旋 蜂房水涡,矗不知其几千万落 何虹?高低冥迷 (16)(13)。长桥卧波,未云何龙 (14)?复道 (15)行空,不霁 ,不知西东。 矗:矗立。 落:相当于“座”或者“所” ( 13)蜂房水涡:名作状,像蜂房一样,像水涡一样。 这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。云、龙:名作动,出现云彩;出现龙。 ( 15)复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。 ( 16)霁:雨后天晴。虹:名作动,出现彩虹。冥迷:分辨不清。 ( 14)长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。 译文:像蜂房,像水涡,矗立着,不知它们有几千万座。 长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶: )天上没有云,怎么出现了龙?复道横空而过, (人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹? 高低错落,令人分辨不清,不辨南北西东。 歌台暖响,春光融融 ( 17)。舞殿冷袖,风雨凄凄 (18)。一日之内,一宫之间,而气 候不齐。(气候:古:天气 今:指地区气象情况) ( 17)歌台暖响,春光融融:意思是 ,人 在台上唱歌,歌 声响起来,好像充 着暖意。如同春光那 融和。融融,和 。 ( 18)舞殿冷袖, 雨凄凄:意思是 ,人 在殿中舞蹈,舞袖 拂,好像 来寒气,如同 雨交加那 凄冷。 译文:人们在台上唱歌, 歌乐声响起来, 好像充满着暖意, 如同春光那样融和。 人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,天气竟会如此不同。 妃嫔媵嫱 (19) ,王子皇孙, 辞楼下殿, 辇来于秦 (20),朝歌夜弦 (名作状,在早上;在 晚上) ,为 ( :成 ) 秦宫人。 ( 19)妃 媵 ( fe ī p ín y ìng )qi:á ng指六国王侯的 妃。她 各有等 (妃的等 比 、 高)。媵是陪嫁的侍女,也可成 、 。下文的“王子皇 ”指六国王侯的女儿, 女。 (20)辞楼下殿, ( ni ǎn)来于秦: 辞:辞 。下:走下。 :名作状,乘 于:到 译文:六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,乘辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。 明星荧荧,开妆镜也 斜雾横,焚椒兰 (21)。绿云扰扰,梳晓鬟也。渭流涨腻 (22) ,弃脂水也。烟(23)也。 ( 21)明星 ,开 也: (光如)明星 亮,是( 人)打开梳 的 子。 ,明亮的 子。下文 的四句,句式相同。固定句式:判断句, “⋯⋯,⋯⋯也” (22) 云: 青的云 ,形容女子的 黑 而稠密 鬟:晨 的 髻 : 起了(一 )脂膏(含有胭脂、香粉的洗 的“脂水”)。 (23)椒 :两种香料植物,焚 以熏衣物。 译文:明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;轻烟缭绕,云雾横绕,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料 雷霆乍惊,宫车过也。辘辘远听 极妍,缦立 (24),杳 yǎo(25)不知其所之也。一肌一容 (29)(26),尽态(27)远视,而望幸 (28)焉。有不得见者,三十六年 。 (24)乍 : 突然 : 行的声音 听: 声越听越 所之:所字 构,之,往 (25)杳:遥 得踪迹全无。 ( 26)一肌一容,尽 极妍: ,指姿 的美好。妍,美 。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都 媚极了。 ( 27) 立: ,通“慢”,久立。 (28)幸:封建 代皇帝到某 ,叫“幸”。妃, 受皇帝 ,叫“得幸”。 幸 “焉”:句末 气 209 年)死,做了十二年 (29)三十六年:秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前 221 年) 一中国,到三十七年(前 36 年都没有 到皇帝的 女。 皇帝, 里 三十六年,指其在位年数,形容阿房 很大,有 译文:雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。 燕赵之收藏 (30) ,韩魏之经营, 齐楚之精英, 几世几年, 剽 掠其人 (piāo(31) ,倚叠如山。 , 一旦不能有, 输来其间 32) 。鼎铛 chēng玉石,金块珠砾 (33),弃掷逦迤 lǐyǐ(34)秦人视之,亦不甚惜。 (30)“收藏”:指收藏的金玉珍宝等物。“ ”也指金玉珍宝等物。皆 做名 。 “精英”,形容 作名 ,精品, 也有金玉珍宝等物的意思。古:精品,金玉珍宝等物。今:指事物之最精粹、最美好者。 (31)掠其人剽 , 劫,掠 。人,民。 ( 32)倚叠: 累。一旦不能有, 来其 :一旦:一下子。有:保有。 :运送。 ( 33)鼎 (chēng)玉石,金 珠 : ,平底的 。 鼎、玉、金、珠:名 作 “把⋯⋯ 其:代 ,代指阿房 。 :里面 看作” (34) 迤( l ǐ y ǐ): 不断。 里有“ 接着”、“到 都是”的意思。 译文:燕赵收藏的金玉, 韩魏营谋的珍宝, 齐楚的精华物资, 在多少世代多少年中, 从他们的人民那里掠夺来,堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。 嗟乎!一人之心 尽锱铢 (35),千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何 (36) 取之(37),用之如泥沙? ( 35)嗟乎:唉 一人之心,千万人之心也:判断句,心:心意,意愿。 ( 36)秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢:爱:喜爱。念:顾念。奈何:怎么,为什么。 ( 37)锱铢:古代重量名,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。锱、铢连用,极言其细微。 译文:唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。 (38) chuán (39) 使负栋 之柱,多于南亩之农夫。 架梁之椽 yǔ(40),多于机上之工女。 钉头磷磷 , 多于在庾 之粟粒。 ( 38)使负栋之柱:使:让。负:承担。让承担栋梁的柱子。 ( 39)磷磷:形容物体棱角分明而突出。也指水中石头突立的样子。这里形容突出的钉头。译为:光彩耀目 ( 40)庾:露天的谷仓。 译文:(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多; ji àn (42) ōu y ā 瓦缝参差,多于周身之帛缕。直栏横槛 ,多于九土 ( 42)之城郭。管弦呕哑 之心,日益骄固 (43), 。戍 多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫 卒叫 (44) ,函谷举 (45),楚人一炬 (46),可怜焦土! ( 41)周身:全身。帛缕:丝缕。栏和槛:栏杆。九土:九州 ( 42)呕哑:形容声音嘈杂。独夫:失去人心而极端孤立的统治者。这里指秦始皇,为:失尽人心的秦始皇 ( 43)骄固:骄傲顽固。( 44)戍卒叫:指陈胜、吴广起义。戍边的陈涉、吴广一声呼喊 ( 45)函谷举:刘邦于公元前 206 年率军先入咸阳,推翻秦朝统治,并派兵守函谷关。举,被攻占。(被动句) (46)楚人一炬:指项羽(楚将项燕的后代)也于公元前 206 年入咸阳,并焚烧秦的宫殿,大火三月不灭。一:一把火 译文:参差不齐的瓦缝 , ,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。 呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族 (47)秦者秦也,非天下也。嗟乎!使 ( 48) 六国各爱其人, 则足以拒秦。 使秦复爱六国之人, 则递( 49) 三世可至万世 (50) 而为 君,谁得而族灭也?秦人不暇 ( 51)自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使 后人而复哀 (52)后人也。 ( 47)族:使⋯⋯ 族。 ( 48)使:假使。( 49) : , 里指王位 着次序 下去。 ( 50)万世:《史 ·秦始皇本 》 :秦始皇 一六国后,“下 曰:“朕 始皇帝,后世以 数,二世,三世至于万世, 之无 。”然而秦朝 二世便亡。 ( 51)不暇:来不及。 ( 52) :意 :以⋯⋯ 。哀:哀 。 文:唉! 亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族 秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可 呀!假使六国各自 它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又 六国的人民,那就 次 到三世 可以 到万世做皇帝, 能 族 它呢?(秦王朝 亡得太迅速)秦人 来不及哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作 子来吸取教 ,也只会使更后的人又来哀悼 后人啊。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fd0ae9779b8fcc22bcd126fff705cc1755275f94.html