《中考文言文《宫之奇谏假道》全文详细翻译》

时间:2023-02-09 14:03:30 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
word文档 可编辑 可修改

中考文言文《宫之奇谏假道》全文详细翻译》

宫之奇谏假道 选自《左传》

晋献公又向虞国借路攻打虢国。宫之奇劝阻虞公说:虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉,那就是说的虞、虢两国的关系。虞公说,晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:太伯、虞仲,是周太王的儿子。太伯没有依从太王,所以没有继承君位。虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”虞公说,我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。宫之奇回答说:下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。所以《周书》说,上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。又说:祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。又说:百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。神所依据的,就只在于德行了。如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的


word文档 可编辑 可修改

祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?”虞公不听,答应了晋国使者。宫之奇带领他的家族出走,说:虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。

晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞、虢之谓也。公曰:晋,吾宗也,岂害我?”对曰:大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:吾享祀丰洁,神必据我。对曰:臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。《周书》曰:皇天无亲,惟德是辅。又曰:黍稷非馨,明德惟馨。又曰:民不易物,惟德繄物。如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。

这年冬天,晋国灭掉了虢国。军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。

冬,晋灭虢。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。 中考文言文《宫之奇谏假道》全文详细翻译】相关


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ffb4964167ce0508763231126edb6f1afe007192.html