乐府诗文学常识|乐府诗文集:《去者日以疏》

副标题:乐府诗文集:《去者日以疏》

时间:2024-10-18 21:49:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】本诗从题材范围、艺术境界以至语言风格看来,有些近似《驱车上东门》,显然是游子所作。由于路出城郊,看到墟墓,有感于世路艰难、人生如寄,在死生大限的问题上,愤激地抒发了世乱怀归而不可得的怆痛之感。下面是©文档大全网分享的乐府诗文集:《去者日以疏》。欢迎阅读参考!



  《去者日以疏》


  【原文】


  去者日以疏,来者日以亲①。


  出郭门②直视,但见丘与坟。


  古墓犁为田,松柏摧为薪③。


  白杨④多悲风,萧萧愁杀人。


  思还故里闾⑤,欲归道无因⑥。


  【注释】


  ①去者、来者:指客观现象中的一切事物。来,一作“生”。“生者”,犹言新生的事物,与“来”同义。疏:疏远。日以亲:犹言一天比一天亲近。亲,亲近。以,古“以”、“已”通用,义同。②郭门:城外曰郭,“郭门”就是外城的城门。③“古墓”两句:上句是说,古墓已平,被人犁成田地;下句是说,墓上的柏树,被人砍断,当做柴烧。犁,农具,这里作动词用,就是耕的意思。摧,折断。④白杨:也是种在丘墓间的树木。⑤故里闾:犹言故居。里,古代五家为邻,二十五家为里,后来泛指居所,凡是人户聚居的地方通称做“里”。闾,本义为里巷的大门。⑥因:由也。


  【译文】


  死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚、幻灭。新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深而更加亲切。


  走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛。


  他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪。


  白杨为劲风所吹,发出萧萧的哀鸣,肃杀的秋意愁煞了人们的心。


  人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期在外的游子,怎不触目惊心。只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐。


  想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了。


  【赏析】


  本诗从题材范围、艺术境界以至语言风格看来,有些近似《驱车上东门》,显然是游子所作。由于路出城郊,看到墟墓,有感于世路艰难、人生如寄,在死生大限的问题上,愤激地抒发了世乱怀归而不可得的怆痛之感。


乐府诗文集:《去者日以疏》.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/fIlu.html