2019年6月大学英语六级翻译真题及答案:2019年6月大学英语六级翻译练习题:中国茶文化

副标题:2019年6月大学英语六级翻译练习题:中国茶文化

时间:2024-09-25 20:19:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2019年6月英语四六级开始考试,其中英语四六级考试翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。©文档大全网英语四六级频道特别整理《2019年6月大学英语六级翻译练习题:中国茶文化》一文奉献给考生,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

107.jpg

 2019年6月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:中国茶文化


  中国是一个文化历史悠久的(time-honored)国度,也是一个礼仪(ceremony anddecorum)之邦。每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。


  参考译文:


  Chinese Tea Culture


  China is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them.Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in the most appropriate teacups.In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remains in the guests’cups.Usually, if the tea is made in a teacup,boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.


2019年6月大学英语六级翻译练习题:中国茶文化.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/hBqu.html