【#四六级考试# 导语】©文档大全网四六级频道为备考英语六级的同学整理了《2019年6月大学英语六级翻译练习题:徐志摩》一文,希望可以为大家带来帮助,预祝大家高分通过本次考试!

2019年6月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:徐志摩
徐志摩是20世纪的现代浪漫主义诗人。他毕业于北京大学,而后去剑桥大学(Cambridge University)学习政策和经济。经过两年在剑桥的学习,他深受欧洲和美国诗人的影响。1922年他回到中国,后来成为了现代诗歌运动的。他的生命很短暂,但却为世界和中国文学作出了重大贡献。他是中国第一批成功将西方浪漫主义形式引入中国现代诗歌的作家之一。他的诗歌是世界文学的瑰宝。
参考翻译:
Xu Zhimo was a famous modern romantic poet of20C. He graduated from Peking University and thenwent to the Cambridge University to study policy andeconomy. After two years studying in CambridgeUniversity,he was deeply influenced by the poets ofEurope and America. In 1922 he went back to China and later became a leader of the modernpoetry movement.Though he lived quite a short life,he made a great contribution to theworld's and Chinese literature.He was one of the first Chinese writers to successfully introduceWestern romantic form into the modern Chinese poetry, and his poetry is a treasure of theworld literature.
1.徐志摩是20世纪的现代浪漫主义诗人:翻译“的现代浪漫主义诗人” 时,考生要注意形容词的顺序,即famousmodern romantic poet。
2.他毕业于北京大学,而后去剑桥大学学习:“毕业于”可译为graduate from,也可译为graduate at; graduate at意思是“毕业于”,英国人常用,指在大学学业期满;graduatefrom美国人常用,指中等学业或大学业期满。
3.他的生命很短暂,但却为世界和中国文学作出了重大贡献:“很”可以用quite表示,也也用very表示,但要注意两者和不定冠词a之间的顺序,即quite a和a very。“作出重大贡献”可译为make a greatcontribution,表示“对...做出贡献”可在短语后由介词to引出贡献对象。
4.他是中国第一批成功将西方浪漫主义形式引入中国现代诗歌的作家之一:“中国第一批....作家”可译为one ofthe first Chinese writers。“成功将...”可以用to do引出,即to successfully introduce...。“将...引入”可译为introduce…to。“西方浪漫主义形式”可译为Western romantic form,“中国现代诗歌”可译为modernChinese poetry,这些专有名词的翻译要注意平时多积累。
2019年6月大学英语六级翻译练习题:徐志摩.doc
正在阅读:
学校开学典礼开幕词,小学开学典礼开幕词09-16
中考优秀作文范文:以“茶”为话题01-20
小学生踏青作文100字:春游很有意义11-12
护士应届毕业生自我推荐信,应届毕业生求职自我推荐信03-06
2019年初级银行从业资格考试《法律法规》模拟试题(2)03-25
2023广西来宾市武宣县桐岭镇新龙卫生院第二次招聘编外工作人员15人公告08-10
春天的新衣作文300字08-30
湖南2017年12月英语四级查分时间:2018年2月27日上午9时04-15
2020年山东注册会计师考试合格分数线01-02
关于万圣节作文:恐怖万圣节04-19