夸赞女人很能干_夸赞女人很能干!

副标题:夸赞女人很能干!

时间:2024-04-29 00:25:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】尽管已经足够自信,自信到不需要别人的赞美了,但是还是喜欢听到别人的赞美和肯定,尤其是女人,夸奖赞美的话永远不嫌多。如何夸奖女人的能力呢?





1. Seldom have I met a girl who's had such a gift of gab like Lily's.

我几乎从未见过像莉莉这样有口才的女孩子。

“口才”的英语表达法是the gift of gab.

一般情况下,该短语强调的是“讲话的能力”,与讲话的实际内容没有关系。


2. She's a rough diamond . Although she seems to be careless, she does everything tiptop.

她是个外粗内秀的人。别看她大大咧咧的,干起事来总是顶呱呱的。

a rough diamond 本意是“没有雕刻的钻石”。钻石在没有进行人工处理之前,其表面并非非常光滑。然而一经加工,就会显得光彩夺目。

用这样的比喻来意指“外粗内秀”岂不是妙不可言?


3. When it comes to teaching grammar, she can be a notch above all the others.

她教课很棒。论教语法,她比其他任何人都略胜一筹。

据说,古时人们比赛时把一根木棍插在地上,从下往上将得分刻在木棍上。这样得分高的人的notch(痕迹)就高于得分低的人。后来人们便借此比喻be better或be higher的概念了。


4. You know her company? She has a big drag with the boss.

你知道她的公司吧?她在老板那儿很吃得开。

have a big drag 是个地道的口语形式,直译为“有很大的牵扯”,意指“吃得开”。


5. She's so honey-lipped that she knows how to tailor her words to please the ears of different people.

她嘴特别甜,很会见什么人说什么话。

中国人习惯把“嘴甜的”说成是sweet-mouthed. 但是,英美人认为应该用honey-lipped才更符合他们的习惯。


6. She has taste on fashion.

她眼光很独到啊。

其他表达:

She has an good eye for fashion.

她对时尚有很好的眼光。

She has good taste in clothes.

她对服装有很好的审美眼光。

She has a flair for good poetry.

她有监别好诗的眼光。


7. I'm sure she can do a good job in the business. She has a lot on the ball .

我认为她肯定能做好这份工作。她很能干。

“很能干”在英语中有很多种说法,比如:be able to do... be capable of ...

但是to have a lt on the ball 更符合英美人的口语习惯。


8. She has a mind like a steel trap . Nothing needs to be explained twice to her.

她脑瓜很好使。什么事情都不用说第二遍。

steel trap原指捕熊及其它动物的一种工具。据说这种工具非常灵敏,一碰即合,后来人们便以此来形容脑瓜灵活的人了。


夸赞女人很能干!.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/mHHX.html