伤不起的英文怎么写|英文里伤不起的“冒牌货”

副标题:英文里伤不起的“冒牌货”

时间:2024-05-01 19:30:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】生活中,你遭遇过假货吗?浪费了银子,还让你无处神伤?擦亮双眼,辨真假。英文里的“冒牌货”都有哪些说法?快来看看吧!
Knockoff 冒牌货,指那些价格便宜,质量又不好的假货,特别指一些高档商品的复制品。
例:I got ripped off! The watch is a knockoff.
我被宰了!这块表是假的。
Palm off (something) 就是指本来一件东西不怎么值钱,但还是骗过了顾客的眼睛,被卖了高价。
例:He'll palm the car off on some unsuspecting fool if he can.
如果能碰上哪个轻信卖家的傻瓜,他就会把这辆车转手出去。
Fake :“假货”,还可以形容物品是“假”的。He was wearing a fake mustache.
(他戴的是假胡子。)
做动词时,还可以表示“假装”的意思。例:He faked a heart attack.(他假装心脏病突发。)
Dummy一般是指那些用在测试、实验中的假人和复制品,本身是指仿制品、代用品,也可以说是赝品。在俚语中,说人“傻瓜、笨蛋”也是用它。

例:The bottles of whisky on display are all dummies.
所有陈列的威士忌都是仿制品的。
She loves you, you dummy.
她喜欢你,笨蛋!
Phony 在美国口语中指“冒牌货、赝品” ,在指人的时候一般表示的是那些假装真诚、“虚情假意,华而不实”的人。
例:The painting is a phony.
这幅画是赝品。
I don't think she ever meant to help us. What a phony!
我觉得她从来也没有真的要帮咱们。真虚伪!

英文里伤不起的“冒牌货”.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/mMrX.html