otherwise 表示“否则”“要不然”时,其后的句子是否用虚拟语气,与句子所表达的意思有关。由于“否则”“要不然”的意思就是“如果不……就……”,它隐含一种条件在里面,所以,如果根据句意,其中的“条件”是真实的,就用陈述语气;如果其中的“条件”是不真实的,就用虚拟语气。你上面的句子很典型,你用前面的分析套一套,结果很清楚。下面再补充两句:
用虚拟语气的例句:
I'm lucky that I'm interested in school work, otherwise I'd go mad. 我很庆幸自己对学习怀有兴趣,不然我会疯掉的。
I don't think it is an example of bad writing myself, otherwise I'd be agreeing with Leavis, and that would never do. 我本人不认为这是篇糟糕的文章,否则我就和利维斯看法一样了,那可不行。
用陈述语气的例句:
You must pay your taxes on time; otherwise, you will be punished. 你必须按时纳税,不然你会受惩罚的。
Don't start giving me problems otherwise I'll have to be very unpleasant indeed. 不要开始给我找麻烦,否则我就不客气了。