【#英语口语# 导语】在日常会话中恰到好处地使用习惯用语能让你的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括“nail”这个词。它作名词时的意思是“钉子”,作动词时意为“用钉子钉”。以下内容由®文档大全网整理发布,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注®文档大全网!
1. nail down
从字面上看,nail down意思是“钉下去”或者“钉牢”。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局,可以引申为“敲定”,例如:
I nailed down a contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I've already faxed them back to you。
我敲定了一个出售一千辆汽车的合约。那位顾客签了所有的文件,我已经把文件用传真发回给你了。
2. as hard as nails
As hard as nails字面意思是“像钉子一样硬”。如果一个人像钉子一样硬的话,那人想必既顽固强硬又无情无义,是个相当难相处的人。例如:
They offered me a good job at that company but I hear that the boss is as hard as nails: one little mistake and you're out on the street the next day looking for a new job。
他们向我提供那家公司的一个很好的职位,但是我听说他们的老板是个很难相处的人:只要你犯一个小错,他马上把你一脚踢出公司大门,让你另谋生路。
3. another nail in your coffin
棺材在死者入殓后才用钉子钉上,所以棺材钉子是送人去地下长眠的。例如:
You really ought to stop smoking. Every cigarette you light up is another nail in your coffin。
你一定得戒烟,你每点上一枝香烟,就等于往坟墓跨近了一步。
这里的another nail in your coffin相当于中文的“催命符”,意思是有害健康、危及生命的东西。实际上人们给香烟起的绰号就是coffin nail。
4. hit the nail on the head
木工敲钉子得正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。所以hit the nail on the head用来表示“说话行事恰到好处、正中要害或者十分中肯”。例如:
Your analysis really hit the nail on the head。
你的分析确实一针见血。
英语口语:板上钉钉怎么说.doc正在阅读:
英语口语:板上钉钉怎么说05-17
2017甘肃平凉崆峒区事业单位教育系统招聘34人公告10-28
2017下半年四川中小学教师资格证成绩查询入口【面试】04-28
高考作文精彩结尾精选【五篇】04-08
学生社会实践活动调查报告范文_学生社会实践调查报告范文5篇04-23
小学三年级语文、英语、数学期中作业题01-06
湖北武汉安天信息技术2017招聘启事11-02
学雷锋演讲稿范文大全10-15