2017年6月英语六级翻译真题-2017年6月英语六级翻译每日一练:苏州

副标题:2017年6月英语六级翻译每日一练:苏州

时间:2023-10-19 13:52:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  苏州
  翻译原文:
  苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕、缫丝和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品,早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。
  参考译文:
  Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, sericulture, silk reeling and weaving. Suzhou’s silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputationfrom as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for high yield of cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and distributing center of raw silk materials in China.
  重点词汇:
  丝绸文化:silk culture
  栽桑:plant mulberry
  蚕:silkworm
  养蚕:sericulture / silkworm raising / silkworm rearing
  缫丝:silk reeling
  织造:weave
  皇家贡品:imperial tribute
  享有盛名:enjoy a high reputation
  蚕茧:silkworm cocoon
  主要产地:main producing area
  集散中心:distributing center

2017年6月英语六级翻译每日一练:苏州.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/0obO.html