[VOA慢速英语听力]VOA慢速英语听力:感恩节“火鸡”是如何得名?

副标题:VOA慢速英语听力:感恩节“火鸡”是如何得名?

时间:2023-06-23 15:51:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

How Did Thanksgiving 'Turkey' Get its Name?
The U.S. Thanksgiving holiday is symbolized by its traditional food, a large bird we call a turkey. But turkey is certainly not from Turkey.

In fact, its English name is based on one big mistake. We could say it is a case of mistaken identity.

Let’s set the record straight.

The word “Turkey” has meant “the land of the Turks” since ancient times. The word “turkey” as it refers to the bird first appeared in the English language in the mid-1500s.

The misunderstanding over the word happened because of two similar-looking kinds of birds.

There is an African bird called the guinea fowl. It has dark feathers with white spots and a patch of brown on the back of its neck. Portuguese traders brought the guinea fowl to Europe through North Africa.

This foreign bird came to Europe through Turkish lands. So, the English thought of the bird as a “Turkish chicken.”

When Europeans came to North America, they saw a bird that looked like the guinea fowl. This bird was native to the North American continent.

Orin Hargraves is a lexicographer, someone who writes dictionaries. Hargraves explains what happened.

“Some Europeans saw an American turkey, thought that it was the guinea fowl, which at that time was called the ‘turkey cock,’ and so gave it the same name."

Hundreds of years later, we continue to call this North American bird “turkey,” even though it has no connection at all with the country Turkey, or even with Europe.

But English is not the only language with interesting -- and even questionable -- names for this North American bird.

The Turkish, for their part, call turkey “hindi,” the Turkish name for India. The reference to India probably comes from the old, wrong idea that the New World was in Eastern Asia.

VOA慢速英语听力:感恩节“火鸡”是如何得名?.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/7den.html