-ed形容词和-ing形容词的用法区别
原则上说,由-ed分词转化来的形容词表被动含义,由-ing分词转化来的形容词表主动含义:
a broken heart 破碎的心(=a heart that has been broken)
an interesting book 有趣的书(=a book which interests readers)
falling leaves 下落的树叶(=leaves that are falling)
Everyone was moved by the moving story. 大家都被这个感人的故事感动了。
You may be worried if you have worrying problem. 假若你有一个令人担忧的问题,你可能感到担忧。
关于-ed形容词和-ing形容词的用法,有的人认为-ed形容词只用于人,-ing形容词只用于物,此说法尽管对读者来说记忆方便,而且在许多情况下也是可行的,但由于说得太绝对,在许多情况下却是不可靠的。
如-ing 形容词用于人的情况就比比皆是:假若你的老师说话幽默、讲课生动,那么不仅他的课非常interesting,而且你会说他是一个 interesting man(有趣的人)。比较:
I‘m interested in interesting people. 我对有趣的人感兴趣。
He was worried about his worrying son. 他为他令人担忧的儿子感到担忧。
He was annoyed with the annoying person. 他对这个讨厌的人很生气。
另一方面,-ed 形容词用于指物的情况也不少见。比较并体会:
a frightened look 害怕的表情(指带有这种“表情”的人感到害怕)
a frightening look 吓人的表情(指这种“表情”令人害怕)
an excited talk 心情激动的谈话(指“谈话”的人心情激动)
an exciting talk 令人激动的谈话(指听“谈话”的人心情激动)
「注」并不是所有-ed 形容词都表被动,有的-ed可能表示完成或其他意义:
fallen leaves 落叶,an escaped prisoner 逃犯,a learned professor 博学的教授,an aged man 老人。