全国翻译资格考试二级笔译_翻译资格考试中级英语笔译词汇:成语

副标题:翻译资格考试中级英语笔译词汇:成语

时间:2022-03-30 07:01:37 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#翻译# 导语】信念和斗志宜聚,懈怠和悲观宜散;我们的斗志因信念而燃起,不懈怠、不悲观,落实每一个知识点。不懈怠并持之以恒的学习,定会有所收获。以下为“翻译资格考试中级英语笔译词汇:成语”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注©文档大全网!




如鱼得水 feel just like fish in water


临阵磨枪 sharpen one’s spear only before going into battle


狐假虎威 the fox borrows the tiger’s terror


猫哭老鼠 the cat weeps over the mouse


对牛弹琴 play the harp to a bull


雨后春笋 like bamboo shoots after a spring shower


一寸光阴一寸金 an inch of time is an inch of gold


谋事在人、成事在天 man proposes, god dispose


胸有成竹 have a well-thought-out plan before doing something


手忙脚乱 in a frantic rush


立竿见影 get instant results


噤若寒蝉 keep quiet


明火执仗 do evil things openly


牵肠挂肚 be full of anxiety and worry


快马加鞭 speed up


藕断丝连 have not cut off relations completely


五光十色 multicolored


归心似箭 be very anxious to return home


鸡毛蒜皮 trifling


开门见山 come straight to the point


狗急跳墙 do something desperate


黔驴技穷 at one’s wits end


单枪匹马 all by oneself


生龙活虎 bursting with energy


顺手牵羊 walk off with something


守株待兔 trust to chance and stroke of luck


肉中刺 a thorn in the flesh


混水摸鱼 fish in troubled water


趁热打铁 Strike while the iron is hot


眼见为实 Seeing is believing


隔墙有耳 Walls have ears


自投罗网 throw oneself into the trap


嗤之以鼻 turn up one’s nose at


一触即发 touch and go


空中楼阁 castles in the air


充耳不闻 turn a deaf ear to


熟能生巧 Practice makes perfect


事实胜于雄辩 Facts speak louder than words


笑掉大牙 laugh off one’s head


乱七八糟 at sixes and sevens


东张西望 look right and left


抛砖引玉 to throw a sprat to catch a herring


缘木求鱼 seek a hare in hen’s nest


挥金如土 to spend money like water


胆小如鼠 as timid as a hare


瓮中之鳖 like a rat in a hole


无风不起浪 There is no smoke without fire


挂羊头卖狗肉 cry up wine and sell vinegar


有志者事竟成Where there is a will there is a way


新官上任三把火 new brooms sweep clean


偷鸡不着蚀把米 go for wool and come back shorn


己所不欲,勿施于人 Do as you would be done by


以眼还眼 an eye for an eye


君子协定 a gentleman’s agreement


武装到牙齿 armed to the teeth


东施效颦 Dongshi imitating xishi


班门弄斧 show off your proficiency with an axe before the master carpenter


望梅止渴,画饼充饥 fantasy and illusion


獐头鼠目 young and old


衣冠楚楚 handsome and homely


褴褛破烂 smart and shabby


洗心革面,脱胎换骨 turn over a new leaf


货色齐全 品种多样 任君挑选 have a good assortment of goods to choose them


爱屋及乌 love me,love my dog


避坑落井 dodge a pit only to fall into a well


新官上任三把火 a new broom sweeps clean


江山易改,本性难移 a leopard cannot change its spots


沉鱼落雁,闭月羞花 the girl’s beauty would put the flowers to shame


覆水难收 spilt water cannot be gathered


孤掌难鸣 you can’t clap with one hand


忠言逆耳 truth hurts


逐鹿为马 talk black into white


涸泽而渔 ruin the source of supply


换汤不换药 old wine in new bottles

翻译资格考试中级英语笔译词汇:成语.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/FGmu.html