英语文章翻译精选5篇

时间:2023-09-15 03:01:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【#能力训练# 导语】英语文章翻译精选5篇由®文档大全网为您整理。英语语言如同汉语一样,是世界上美的语言之一,蕴含着浓厚的人文功能和美学价值。欢迎阅读参考!

1.英语文章翻译精选 篇一

  Save Water节约用水

  We can't live without water. Everyone needs to drink water every day. If we don't drink enough clean water, we may be ill. And if our clothes are dirty, we also need water.

  离开水我们不能生存。每人每天都需要水。如果不喝足够干净的水,我们就会生病。如果我们的衣服脏了也需要水。

  So water is very important. But there isn't enough water in the world now. If we don't save water from now on, in the future we can't see clean water in the world except our own tears.

  因此水很重要。可是现在世界上已经没有足够的水了。如果我们不从现在起节约用水,那么将来我们在世界上将看不到干净的水,除了我们自己的泪水。

2.英语文章翻译精选 篇二

  What would you do if you failed?Many people may choose to give up. However,the surest way to success is to keep your direction and stick to your goal.

  On your way to success,you must keep your direction. It is just like a lamp,guiding you in darkness and helping you overcome obstacles on your way. Otherwise,you will easily get lost or hesitate to go ahead.

  Direction means objectives. You can get nowhere without an objective in life.

  You can try to write your objective on paper and make some plans to achieve it. In this way,you will know how to arrange your time and to spend your time properly. And you should also have a belief that you are sure to succeed as long as you keep your direction all the time.

  如果失败了你会怎么做?很多人可能会选择放弃。然而,要想成功,最可靠的方法就是坚持你的方向和目标。

  在通往成功的路上,你必须坚持你的方向。它就像一盏灯,在黑暗中为你指路,帮助你度过难关。否则,你很容易就会迷失方向或犹豫不前。

  方向意味着目标。人生如果没有目标,将一事无成。

  你可以试着把你的目标写在纸上,并制定实现目标的计划。这样,你就会懂得如何合理安排时间,如何正确地支配时间。而且你还要有这样的信念:只要你一直坚持自己的方向,你就一定可以成功。

3.英语文章翻译精选 篇三

  home

  家

  What makes a home? Love and sympathy and confidence. It is a place where kindly affections exist among all the members of the family. The parents take good care of their children, and the children are interested in the activities of their parents. Thus all of them are bound together by affection, and they find their home to be the cheeriest place in the world.

  组成家庭的因素是什么?答案即爱、同情和信赖。家是一个所有家庭成员凝结情感的地方。父母亲悉心照料孩子,而孩子们也对他们双亲的活动感兴趣。他们为爱所联结,因而发现家是世界上最令人感到欢乐的地方。

  A home without love is no more a home than a body without a soul is a man. Every civilized person is a social being. No one should live alone. A man may lead a successful and prosperous life, but prosperity alone can by no means insure happiness. Many great personages in the world history had deep affections for their homes.

  一个没有爱的家便不再称其为家,如同没有灵魂的躯体不再是人一样。每一个有修养的人都是社会性的人。没有人能够脱离社会独自生存。一个人也许过着成功而宽裕的生活,但是荣华富贵决不能保证幸福快乐。在世界历,许多名人都对其家庭怀有深情厚意。

  Your home may be poor and humble, but duty lies there. You should try to make it cheerful and comfortable. The greater the difficulties, the richer will be your reward.

  你的家也许贫穷而简陋,但那正是你的职责所在。你应该努力使其愉快和舒适。你遭遇的困难越大,所得到的报偿也就越多。

  A home is more than a family dwelling. It is a school in which people are trained for citizenship. A man will not render good services to his country if he can do nothing good for his home; for in proportion as he loves his home, will he love his country. The home is the birthplace of true patriotism. It is the secret of social welfare and national greatness. It is the basis and origin of civilization.

  家不仅仅是一个供家人居住的地方。它还是一个培养人们成为公民的场所。一个人假如无法对家庭做出有意义的事情,也就无法为国家提供优良的服务,因为爱家和爱国是成正比的。家庭是爱国主义精神的真正发源地,是社会福利和国家昌盛的秘诀,是文明的基础和起源。

4.英语文章翻译精选 篇四

  An Identity of One's Own

  In the eternal universe, every human being has a one-off chance to live---his existence is unique and irretrievable, for the mold with which he was made, as Rousseau said, was broken by God immediately afterwards.

  Fame, wealth and knowledge are merely worldly possessions that are within the reach of anybody striving for them. But your experience of and feelings about life are your own and not to be shared. No one can live your life over again after your death. A full awareness of this will point out to you that the most important thing in your existence is your distinctive individuality or something special of yours. What really counts is not your worldly success but your peculiar insight into the meaning of life and your commitment to it, which add luster to your personality.

  It is not easy to be what one really is. There is many a person in the world who can be identified as anything ---either his job, his status or his social role---that shows no trace about his individuality. It does do him justice to say that he has no identity of his own, if he doesn't know his own mind and all his things are either arranged by others or done on others' suggestions; if his life, always occupied by external things, is completely void of an inner world. You won't be able to find anything whatever, from head to heart, that truly belongs to him. He is, indeed, no more than a shadow cast by somebody else or a machine capable of doing business.

  活出个性

  在茫茫宇宙间,每个人都只有一次生存的机会,都是一个独一无二、不可重复的存在。正像卢梭所说的,上帝把你造出来后,就把那个属于你的特定的模子打碎了。

  名声、财产、知识等等是身外之物,人人都可求而得之,但没有人能够代替你感受人生。你死之后,没有人能够代替你再活一次。如果你真正意识到了这一点,你就会明白,活在世上,最重要的事就是活出你自己的特色和滋味来。你的人生是否有意义,衡量的标准不是外在的成功,而是你对人生意义的独特领悟和坚守,从而使你的自我闪放出个性的光华。

  真正成为自己不是一件容易的事。世上有许多人,你说他是什么都行,例如是一种职业,一个身份,一个角色,惟独不是他自己。如果一个人总是按别人的意见生活,没有自己的独立思索,总是为外在事务忙碌,没有自己的内心生活,那么,说他不是他自己就一点儿也没有冤枉他。因为确确实实,从他的头脑到他的心灵,你在其中已经找不到丝毫真正属于他自己的东西了,他只是别人的一个影子和事务的一架机器罢了。

5.英语文章翻译精选 篇五

  People give all kinds of reasons for why they started smoking, but none of them are good — not even supposedly altruistic ones.

  While some claim that you’re actually saving our overburdened healthcare system money in the long run by smoking because it reduces life expectancy, it’s nowhere near a watertight argument.

  First of all, you’re certainly not doing your family and friends a favor by deliberately lowering your life expectancy. In fact, your family will have to absorb the losses incurred when you miss work due to smoking-related illnesses. Second, there is a lot of debate over the best way to measure the economic costs of smoking.

  Every study is based on different assumptions, and uses different data and methods. For example, should you measure the cost of smoking by looking at the cost of treating major illnesses like lung cancer and heart disease, or should you also measure the cost of less serious illnesses? Should you take into account the fact that people who live longer also pay more taxes and insurance premiums? Should you look at the overall cost to the healthcare system, or at the cost per individual?

  Anyway, regardless of how you calculate them, the economic costs of smoking are inconsequential when compared to smoking’s real price: the misery caused by the deaths of over 400,000 people each year and the illnesses of several million.

  【参考译文】

  人们总是为开始抽烟找各种理由,但是没有一种是好的,没有所谓的利他理由。

  有这样一种声音,从长远利益来说你抽烟是在拯救我们不堪重负的医疗系统资金,减少预期寿命,但严密的论证我们尚未掌握。

  首先,刻意降低你的预期寿命,并不是在帮你家人和朋友的忙。事实上,当你患上了抽烟的相关性疾病,你的家人便不得不承受造成的损失。其二,通过的方式去衡量抽烟的经济成本还存在很多争议。

  各项研究都基于不同的假设,而且使用了不同的数据和方法。例如,通过观察治疗如肺癌,心脏病等重大疾病的成本,你估量到抽烟的成本了吗?你同时估量到不严重疾病的成本了吗?你考虑到活得更加长久人同时需要付更多的税费和保险的事实了吗?你考虑过医疗系统的总成本吗?或者是每个人的成本吗?

  总之,不管你怎样计算,与抽烟实际代价相比,它的经济成本便微不足道了,抽烟酿成了每年40万人的死亡以及数百万人患病的悲剧。

本文来源:https://www.wddqw.com/HSwv.html