文言文自相矛盾的原文与译文:文言文:《北人食菱》原文译文

副标题:文言文:《北人食菱》原文译文

时间:2022-03-30 01:39:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】江盈科,字进之,号绿萝山人。湖南桃源人,明万历二十年进士,先后历任长洲县令、大理寺正、户部员外郎、卒于四川提学副使任上。是明朝晚期文坛“公安派”的重要成员之一。下面是®文档大全网分享的



  《北人食菱》原文


  明代/江盈科


  北人生而不识菱者,仕于南方,席上啖菱,并壳入口。或曰:“食菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”


  夫菱生于水而非土产,此坐强不知以为知也。


  【译文】


  有个出生在北方不认识菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃。有人对他说:“吃菱角必须去掉壳再吃。”那人为了掩饰自己的缺点,(护住自己的无知),说:“我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒。”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前面的山后面的山,哪块地没有呢?”


  菱角生长在水中,(他)却说是在土里生长的,这是因为他为了装作有学问,硬要把不知道的说成知道的。


  【注释】


  北人:北方人。


  识:知道。


  菱:俗称菱角,形状像牛头,紫红色,水生植物,果实可以煮着吃。性喜温暖和充足阳光,盛产于我国中部和南部。果实有硬壳。


  仕于:(仕途)在……做官。于,在。


  席:酒席。


  啖:吃。


  并壳:连同皮壳。


  或:有人。


  曰:说。


  食:食用,在这里可以指吃。


  去:去除,去掉。


  护:掩饰。


  短:缺点,短处,不足之处。


  并:一起。


  欲:想要。


  以:用来。


  答:回答。


  何:哪里。


  而:表示转折,此指却


  坐:因为,由于。


  强(qiǎng):本文中指“勉强”。


文言文:《北人食菱》原文译文.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/JJ2p.html