2019年度全国统计专业技术初级资格考试-2019上半年翻译资格考试初级英语笔译词汇:航空科技

副标题:2019上半年翻译资格考试初级英语笔译词汇:航空科技

时间:2022-03-30 06:11:29 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#翻译# 导语】有时候,你必须一个人走,这不是孤独,而是选择。我们时时刻刻都在选择,你选择过什么样的生活就需要付出什么样的代价。©文档大全网整理了“2019上半年翻译资格考试初级英语笔译词汇:航空科技”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注©文档大全网!




播客 video blog on the Internet


首航 maiden voyage


网恋 online love affair


遥感 remote sensing


导航栏 navigation bar


智能卡 smart card


信息港 info port


月球车 lunar rover


背投屏幕 rear projection screen


边缘科学 boundary science


电信业务 the telecommunication sector


感知技术 perceptive technology


观测装置 stereo camera


光纤通信 optical fiber communication


火炬计划 Torch Program


机器语言 machine language


基因工程 genetic/gene engineering


技术产权 technology property rights


技术更新 technological upgrading


尖端技术 state –of-the-art technology


科技含量 scientific and technological content


可视图文 visual pictures and literature


克隆技术 cloning technology


空间探测 space exploration


蓝牙技术 Bluetooth technology


立体农业 stereo farming


模拟技术 analog technology


偏离轨道 veer off course


气象卫星 meteorological satellite


前瞻技术 foresight technology


清晰影像 a full high-resolution picture


燃料电池 fuel cell


人机交互 human-computer interaction


认证授权 certificate authority


实时处理 real-time processing


试管婴儿 test-tube baby


手动搜索 manual search


数字机遇 digital opportunities


双星计划 Double Star Program


通信卫星 communication satellite


同步卫星 geostationary satellite


网格计算 grid computing


网络课堂 online class


网络数据 network database


网络诈骗 cyber fraud


网上冲浪 surf the Internet


网上购物 online shopping


网上聊天 online chatting


网上通信 online navigation


卫星导航 satellite navigation


无人飞船 unmanned spaceship


无土栽培 soilless cultivation


无性繁殖 asexual reproduction


新能源观 new thinking on energy development


信息高地 information highland


移动计算 mobile computing


载人航天 Manned Space Flight


自主计算 autonomic computing


字符识别 character recognition


网络综合症 net synthesis


国际空间站 International Space Station


技工贸结合 integrate scientific and technological development with industrial and trade development


蛋白质工程 protein engineering


模拟计算机 analog computer


数字化战场 digitize the battlefield


数字显示器 digital display


硬盘驱动器 hard-disk drive


无线寻呼网 radio paging network


转基因动物 genetically modified animal (GMA)


转基因食品 genetically modified food (GMF)


智能终端机 intelligent terminal


产品科技含量 technological element of a product


大容量高速率 high-capacity and high-speed


电子商务认证 E-business certification


多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS)


国防关键技术 defense critical technology


基础传输网络 basic transmission network


技术合作活动 technological cooperation process


高温超导电缆 high-TC superconducting cable


空间物理探测 space physics exploration


交互信息网络 interactive information network


科教兴国战略 the strategy of revitalizing China through science and education


太阳能电池板 solar panel


数字图像处理 digital image processing


密钥加密技术 Key Encryption Technology


网上交易平台 online trading platform


消除数字鸿沟 bridge the digital divide


信息基础设施 information infrastructure


虚拟现实技术 virtual reality technology


月球探测卫星 lunar probe


推广科技成果 turn laboratory achievements into commercial/mass production


无线电导航设备 radio navigation device


先进的安全技术 leading-edge security technologies


新兴高科技产业 new high-tech industries


国家重点实验室 national key laboratory


加快信息化进程 accelerate the informationization process


宽带高速信息网 high-speed broadband information networks


重组DNA技术 recombinant DNA technology


全球电子商业框架 a framework for global E-commerce


信息的选择性传播 selective dissemination of information


信息社会协调发展 coordinated development of information society


信息通讯管制体系 infocom regulation system


改善社会信息服务 render better information services to society


空间环境探测系统 space environment detector system


知识创新工程试点 pilot knowledge innovation project


科学技术教育与培训 S&T education and training


前沿性、交叉性研究 pioneering and interdisciplinary research


以信息化带动工业化 industrialization through informationization


月球的重力场和环境 gravity field and environment of the moon


有机(生化)纳米材料 organic nanomaterial


中国已成功地发射了第一颗实验通讯卫星。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进入了一个新阶段。


The successful launching of China’s first experimental communication satellite indicates that our nation has entered a new stage in the development of carrier rockets and electronics.


我们确信纳米技术一旦成功,将地成为的科学成就之一,完全改变我们生活的方方面面。


We are sure that if nanotechnology is realized, it might be one of our greatest scientific achievements, completely changing the way we live.


中国将前瞻部署生物、纳米、量子调控、信息网络、气候变化、航天、海洋等领域基础研究和前沿技术研究。


China will make farsighted arrangements for basic research and research in cutting-edge technologies in the fields of biology, nano-science, quantum control, information networks, climate change, aerospace and oceanography.


自然科学方面,我们比较落后,特别要努力向外国学习。但是也要有批判地学,不可盲目地学。


In the natural sciences we are rather backward, and here we should make a special effort to learn from other countries. But we must learn critically, not blindly.


能不能把科学技术搞上去,这是一个关系到社会主义建设全局,关系到我们国家命运与前途的大问题。


Whether science and technology can be pushed forward is a question of vital importance for our socialist construction and for the destiny and future of our country.


最近二三十年来,世界的科学技术发展日新月异,专业化的分工更细,协作的规模更大。


In the last 20 or 30 years, science and technology in the world have advanced with each passing by, resulting in a more minute division of labor on the basis of specialization and in more extensive cooperation.


复杂的计算我们可以用计算机进行,它能迅速地求出准确的答案。


In complicated calculations we can use a computer, because it quickly gives us an exact solution.


为了实现城市长远发展的战略目标,市政府氢科技放在首要位置,以提高科技水平,加强经济力量。


To fulfill the long-range strategic goal in the development of the city, the municipal government puts science and technology in the first place to raise the scientific and technological level and strengthen the economic strength.


“科博会”将继续坚持促进高新技术的商品化、产业化和国际化的主旨。


The Hi-Tech Expo will continue to uphold the keynote – promoting the commercialization, industrialization and globalization of hi-tech products.


短信服务是用于通过数字蜂窝式网络系统发送和接收文字短信的一种协议。


Short-message service is a protocol for sending and receiving text messaging over digital cellular networks.


多媒体信息服务是为电话信息系统设立的一种标准,它允许发送包含多媒体对象(图像、声频、视频和丰富多彩的文本)的信息。


Multimedia messaging service is a standard for telephone messaging systems that allows sending messages that include multimedia objects (images, audio, video, and rich text.)


这个科学团体的宗旨是促进科学发展,维护科学事业。


This academic society aims at promoting scientific development and upholding the cause of science.


人才断层会阻碍科学技术的发展。


The shortage of qualified personnel will hinder scientific and technological development.


商界、科学家和农民都希望转基因的技术能够培育出更多具有价格优势,而且是现今的培育技术无法培育的动植物。


Businesspeople, scientists, and farmers hope that transgenic techniques will help cultivate more cost-effective plants and animals that are not available with the use of current breeding technology.


随着科学的进步,克隆人的诞生或许只是一个时间问题。


With scientific advances, maybe the birth of a human clone is merely a question of time.


我们要围绕建设创新型国家,认真落实国家中长期科学和技术发展规划纲要提出的目标任务。


We will strive to make China an innovative country. We must work diligently to attain the goals and fulfill the tasks set forth in the Outline of the National Program for Long- and Medium-Term


Scientific and Technological Development.


科学家正在努力工作来加速改善人工智能的步伐,使计算机为人类做更多的工作。


Scientist are working hard to quicken the improvement of artificial intelligence so that computers can do even more for human beings.


尽管电子计算机有许多优点中,但是它们不能进行创造性的工作,也不能代替人。


Although electronic computers have many advantages, they cannot carry out creative work and replace man.


人才是科技进步和经济社会发展最重要的资源。


The competent personnel are the most important resources for both scientific and technological progress and economic and social development.

2019上半年翻译资格考试初级英语笔译词汇:航空科技.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/T2xu.html