[2018考研英语一阅读答案解析]2018考研英语拓展阅读:中国轰炸机横渡太平洋“敏感通道”

副标题:2018考研英语拓展阅读:中国轰炸机横渡太平洋“敏感通道”

时间:2023-11-11 18:19:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

apanese defence planes were deployed after Chinese bombers flew through a key passage into the Pacific Ocean, it has been confirmed.
  据证实,在中国轰炸机飞过一个通往太平洋的关键通道后,日本部署了防御战机。
  Chinese jets carried out drills in the Western Pacific, flying through the Bashi Channel - which separates Taiwan and the Philippines - and the Miyako Strait near Japan’s Okinawa island.
  中国的轰炸机飞过台湾和菲律宾的分界线巴士海峡以及靠近日本冲绳岛的宫吉海峡在西太平洋进行演习。
  The Chinese air force described the exercises as part of annual planned drills, which it says accord with international law and practice.
  中国空军称:“演习是每年例行操练的一部分,符合国际法律和惯例。”
  Although the flights were legal, they did pass through a sensitive area - despite not infringing into Japanese airspace.
  虽然飞行任务是合法的,但是他们确实是通过了一个敏感地区——尽管并未入侵日本领空。
  It happened at a time when China has been increasingly asserting itself in territorial disputes in the South and East China Seas.
  近些年来,中国愈加对南海和东海的争议领土提出主权要求。
  The drills on Friday, ’are not aimed at any specific country, region or target, are legal, reasonable and fair’, China’s air force said in a statement on its official microblog.
  中国空军在其官方微博上的一份声明中表示:“星期五的演习不针对任何特定国家、地区或目标,演习是合法、合理和公平的。”
  China carried out similar exercises in the Western Pacific at least twice in September, also flying close to either Taiwan, which China claims as its own, or Japan.
  中国在9月份至少会在西太平洋进行两次类似的演习,也会靠近其有主权要求的台湾或者是日本。
  China has rapidly been ramping up research into advanced new military equipment, including stealth jets, submarines, aircraft carriers and anti-satellite missiles, which has rattled nerves regionally and in the United States.
  中国正在加速研究先进的新型军事设备,包括秘密战机、潜水艇、航空母舰以及反卫星导弹,这使得该地区和美国绷紧了神经。
  ’Organising the air corps to carry out exercises far at sea is a normal thing to do for the air forces of countries which border the ocean,’ China’s air force said.
  中国空军表示:“组织海军在海上进行演习是临海国家空军的正常事情。”
  ’The air force will continue to organise routine drills far out at sea to further forge and develop the air force’s systematic abilities far at sea, maintain national sovereignty, protect national security and guarantee peaceful development.’
  “空军将会继续在远海组织常规演习,进一步培养和发展海军的海上系统能力,维护国家主权,保护国家安全和保证和平发展”
  The exercises passed what China calls the ’first island chain’ - an area that includes Japan’s Ryukyu Islands and self-ruled Taiwan - and achieved their set aims, the air force said, without elaborating.
  空军简要说道,演习途经了中国称之为“第一岛链”的区域——日本的琉球群岛以及自治的台湾,并实现了他们设定的目标。
  The statement did not say what types of aircraft participated but showed a picture of an H-6 bomber. It did not say when or where the picture was taken.
  声明并未提及哪些类型的战机参加了演习,只是给出了一张H-6轰炸机的图片。也没有说明照片于何时何地拍摄。
  China’s air force, along with its navy, has been honing its abilities to conduct operations far from its shores, including drills in which aircraft have flown through the Miyako Strait, a body of water between Japan’s islands of Miyako and Okinawa, on their way to the Pacific.
  中国的空军和海军一直都在远海执行演习磨炼自身的能力,包括战机途经宫吉海峡(日本宫吉市与冲绳县之间的海域)飞往太平洋的演练。

2018考研英语拓展阅读:中国轰炸机横渡太平洋“敏感通道”.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/b48O.html