【#英语口语# 导语】做事、看人,首先得找定目标。找目标很伤脑筋,找错目标更伤脑筋。汉语中,我们常戏谑看走眼的“他”:“找错人了”;英语中相应的说法是:He is barking at the wrong tree。
单凭字面意推其渊源,“to bark at the wrong tree”(在不该吠的树前狂吠)似乎与狗有联系。
据记载,该短语源于17世纪美国殖民地时期。当时的美洲人烟稀少,开发西部的拓荒者靠打猎为生。狩猎自然需要猎狗,不过,聪明的猎狗有时也会被猎物耍弄。比如,浣熊常常昼眠夜出,黑暗中它会误导猎狗,让其误以为自己躲在已经空了的树洞里。结果,猎狗对着错误的目标狂吠不已(to bark up at the wrong tree)。
随着时间的推移,“to bark up at the wrong tree”逐渐被公众所接受,借喻“精力或目标集中在错误的地方”。看下面一个例句:
If you think I can come up with more money, you're barking up the wrong tree.(如果你指望我拿出更多的钱,那你找错人了。)
正在阅读:
“看走眼了”英文咋说?05-06
毕业季作文400字09-04
2023年下半年广西南宁普通高中学业水平合格性考试报名入口(10月10日开通)10-09
2016年北京租房合同模板09-03
八年级以知足常乐命题的作文02-17
农场之旅作文400字07-31
我心中的偶像作文800字12-30
福建省泉州开通20条学生心理服务热线04-16
物业服务中心年终个人总结范文07-12
山东临沂2019年冬季普通高中学业水平考试准考证打印时间:12月18日-31日03-02
吹泡泡01-18