2017年6月英语四级翻译答案:长江
长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水,运输和工业生产。长江上还坐落着世界的水电站。
The Yangtze River is the longest river in Asia and also the third longest river around the world. Yangtze River which flows through a variety of different ecosystems, is the habitat of many endangered species, irrigating one fifth of the land in China. The Yangtze River Basin is home to one third of Chinese population, which plays a significant role on Chinese history, culture and economy. The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's Gross National Product. For thousands of years, the Yangtze River has been taken advantages of water supply, transportation and industrial production. Besides, the world’s largest hydro-electric power station stands on the Yangtze River.
6月四六级真题答案去哪找?6月17日锁定©文档大全网四六级频道,超全四六级真题及答案考试结束后免费供应,想第一时间查答案的小朋友快来查看!!!!
更多四级真题答案请见>>>2017年6月英语四级真题及答案专题
2017年6月英语四级翻译答案:长江.doc