2017年6月英语四级翻译答案_2017年6月英语四级翻译预测题:打麻将

副标题:2017年6月英语四级翻译预测题:打麻将

时间:2023-12-29 21:26:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

临近2017年英语四级考试,小编为四级考生们预测了一写翻译考题并附答案,仅供考生参考。

2017年6月英语四级翻译预测七篇
  请将下面这段话翻译成英文:
  打麻将(mahjong)有时被描述成现实生活的翻版,既需要策略,也需要运气。 在中国玩麻将通常还需要下或大或小的赌注(bet)。一个世纪前,麻将主要是富人的消遣(pastime),但如今已被认为是大众游戏。麻将在20世纪20年代引人美国,一股麻将热潮随之而来。学习打麻将的方式是与朋友坐在一起,让他们示范玩一次,把麻将牌面向上,看大家怎么玩。
  参考翻译:
  Playing mahjong, which is sometimes described as ametaphor of real life, needs a mix of strategies andluck. Typically in China,it also involves placing largeor small bets.A century ago,it was mainly a pastimefor wealthy people,but today it is considered agame of the people. When it was first introduced to the U.S.A. in the 1920s,a craze ofmahjong ensued The best way to learn playing mahjong is to sit with friends and ask them toplay a demonstration game: ask them to turn their pieces upwards and watch what everybodyis doing.

2017年6月英语四级翻译预测题:打麻将.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/TALI.html