李商隐《晚晴》原文译文及创作背景 晚晴 李商隐 深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。 并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。 【译文】 一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,正值清和气爽的初夏。 老天爷怜惜那幽僻处的小草,人世间也珍惜着傍晚时的晴天。 久雨晚晴,楼阁之上凭高览眺,视线更为遥远。夕阳的余晖低透小窗,闪现一线光明。 南方鸟儿的窝巢已被晒干,傍晚归巢时飞翔的体态格外轻盈。 【注释】 夹城:城门外的曲城。 幽草:幽暗地方的小草。 并:更。高阁:指诗人居处的楼阁。迥:高远。 微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。 越鸟:南方的鸟。 【创作背景】 李商隐自公元838年(开成三年)入赘泾原节度使王茂元(被视第 1 页 共 2 页 为李党)以后,便陷入党争的狭谷,一直遭到牛党的忌恨与排挤。他只得离开长安,跟随郑亚到桂林当幕僚。离开长安这个党争的漩涡,得以暂免时时遭受牛党的白眼,精神上也是一种解放。这首诗即是在此背景下写成。 第 2 页 共 2 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/011cff263a68011ca300a6c30c2259010202f313.html