“房间里堆满了书”,用fullof还是filledwith,区别很大! 第130期 (每周六、日推送) 这两个动词短语虽都意为“充满,装满”,但含意并不相同,不能互换。 full of 中的 full 为形容词,意为「满的」,但 full of 的含意是 having or containing a lot of things or people (含有很多人或事物),只体现“多”,不意味着“装满”,比如: The room is full of books. 表示“这个房间都是书”,但不意味着房间里除了书就没别的空间了。 再来看 filled with,表示“被塞得满满当当的”,暗指“不留有任何空间了”。请体会: The room is filled with books. 表示“这个房间塞满了书”,暗含“这个房间没有其他任何东西,而且书籍从地板叠到天花板,整个房间都堆满书”,但事实上不可能达到这种状态。 所以当你想表示“房间里堆满了书”(但还是能走进去人),那么正确表达应是: The room is full of books. 在举个例子,“这家餐厅总是门庭若市”,翻译: The restaurant is always full of customers. (正) The restaurant is always filled with customers. (误) 另外,“这篇文章都是语法错误”: The essay is full of grammatical errors. (正) The essay is filled with grammatical errors.(误) 再给出一个“filled with”的正确例句吧: Her eyes are filled with tears. 她热泪盈眶。 当一个人“热泪盈眶”时,眼睛里真的都是眼泪,眼泪充满了整个眼眶,所以用 filled with。 但是这里用 full of 对不对?语法上也是对的,因为 Her eyes are full of tears强调了“多”,但不强调“充满”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0369b7105a0102020740be1e650e52ea5518ce8c.html