日本和室房间里的“畳み”和“障子” 张国强 “榻榻米”这个词是根据日语“畳み(たたみ)”的读音而演变来的。日本的“畳み”是一种呈长方形的草蓆子,一张“畳み”的面积为1.62平方米,其长为180cm,宽90cm,厚6cm。但是,尺寸大小日本各地不尽相同。 “畳み”的制作是这样的:用干燥的稻草做成一定规格的草胚,用麻线纵横缝好,草胚上面再缝上用藺草织成的蓆子,四周用布包边。原来“畳み”是用手工制作的,到了大正年代出现了机器,现在一般都用机器制作“畳み”了。 铺“畳み”时一般委托“畳み”店的人施工,铺一张“畳み”的价格(材料及施工费用)约为9300~16000日元。“畳み”的铺法因房间大小而异。现在计算房间的面积还经常用“畳み”来表示。 有“畳み”的房间里只放些简单的家具,因此房间面积显得比较大。晩上亦可当作寝室来用,铺上褥子和被子就可以睡觉了。客人不能穿鞋进入有“畳み”的房间,保持清洁对于经常在“畳み”上坐、睡的日本人来说显得十分重要。有些集会用的大厅的地板上也铺满“畳み”,大家脱鞋席地而坐,尽情随意交流。可以说“畳み”是文明的产物,和日本人的生活习惯、居住环境、气候等有密切的关係。 在现代的住宅中,大部分家庭都铺有地毯,但是许多人仍要在家中建一间铺有榻榻米的“和室”房间。 日本式住宅的房间里使用有滑动功能的“障子(しょうじ)”作门。这种“障子”近似于中国的拉窗、隔扇(亦称拉门)。“障子”一般是在有着许多长方形小格的木框上糊上日本的和纸,可以左右拉来拉去,或开或閉,充分地使用了空间。“障子”有两种,分別称作“ふすま障子”和“明り障子”,现在略称“ふすま”和“障子”。用“ふすま”可以隔出一间间小房间,去掉“ふすま”又可以把一间间的小房间变成宽敞的场所便于进行各种大型活动,通常有好几种用途,既可作餐厅、集会场所,又可作寝室和起居室。 “障子”可以透亮,还可以阻挡阳光直接照射进来。糊在“ふすま”上的和纸比较厚,故“ふすま”则不能透光,拉上“ふすま”后房间就变暗了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f08e54c5767f5acfa0c7cd21.html