start是开始,但“startsomething”可不是“开始某事”,别随便乱说! 大家都知道“start”是“开始”的意思,既可以说“start to do sth”,也可以说“start doing sth”,表示开始做某事。但是如果start后面直接跟代词something,还是开始某事的意思吗? 如果不是具体的行为,而是代词“something”,这个表达的意思就变成了“挑起争论或打斗”。 start something 挑起争论(或打斗) Cause trouble, especially a quarrel or fight. 制造麻烦,尤其是吵架或打架时。 You could tell the guy wanted to start something, so we just walked away. 看得出这个家伙想挑事,于是我们就走开了。 What are you smirking at? You want to start something, pal? 你在傻笑什么?你想找茬吗,伙计? 大家应该能看出来,这是一个类似于中文中“你瞅啥”“瞅你咋地”的表达,所以别随便乱说,会显得冒犯没有礼貌。 “start”和“begin”都可以表示开始,它们在用法上有什么区别呢?“begin”要更加正式一些,它是不规则动词,过去式是“began”,过去分词是“begun”。 此外,如果是启动机器或者开启一项新的事业,通常用“start”。 Press this button to start the printer. 按这个按钮启动打印机。 She started a new restaurant and it’s been going really well. 她开了一家新餐馆,经营得很顺利。 除了常见的“开始”,“start”还可以表示“突然一惊;吓一跳”。 He woke with a start. 他抖了一下,惊醒了。 再来为大家介绍一些和“start”有关的其他表达。 start a family 生育第一个孩子 to start with 最初,一开始;首先 To start with, we need better computers - then we need more training. 首先,我们需要更好的电脑——其次,我们需要更多的培训。 start (sth) up (使)(公司或机构)成立;创办 Many small businesses started up in the 1980s to cater to this growing market. 20世纪80年代,为满足这个日渐壮大的市场的需要,许多小型企业应运而生。 start (sth) off (使)(以…)开始 She started off the meeting with the monthly sales report. 她在会议开始时首先做了月度销售报告。 I’d like to start off by thanking you all for coming today. 首先,我想感谢大家今天的光临。 start sb off 帮助(某人)开始做(尤指工作) I’ll start her off on some fairly basic stuff and see how she gets on. 我会先让她做些相当基础的事情,看看她做得如何。 start on at sb 开始责备,开始数落 She started on at him about the way he’s always looking at other women. 她开始数落起他来,埋怨他老盯着其他女人看个不停。 start out 开始人生;开始职业生涯 My dad started out as a salesperson in a shop. 我爸爸最初在一家商店当售货员。 今日总结 start something 挑起争论(或打斗) start 突然一惊;吓一跳 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/04f74f32f31dc281e53a580216fc700abb6852c0.html