古诗苏秦之楚翻译赏析 文言文《苏秦之楚》选自初中文言文大全其古诗原文如下: 【原文】 苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。” 【注释】 1、得:能够,可以。 2、之:到去。 3、苏秦:字季子,战国时著名说客。 4、乃:才。 5、卒:完毕。 6、闻:听说。 7、若:像。 8、临:到……跟前。 9、曾:竟然。 10、愿:希望。 11、闻:听。 12、于:比。 13、贵:高贵。 14、食:吃。 15、谒(yè)者:古代掌管进谏的人(国君的近臣,负责传达)。 16、令:要。 17、因:依靠。 18、就:到、到达。 19、就舍:回到馆舍。 20、闻命:敬辞,指明白对方的意思。 21、舍:馆舍。 【翻译】 苏秦到楚国去,许多日后才能够见到楚王。他们交谈结束后,苏秦向楚王告别。楚王说:“我听说先生的指教就像听到古代贤人的教诲一样,现在先生迢迢千里来见我,竟不愿留下来。我想听听您的意见/b/19649。”苏秦回答说:“楚国的粮食比珠玉还贵,柴草比桂木还贵,掌管进谏的人像鬼一样难见,大王像天帝一样难得见面;现在要我吃珠玉,烧桂木,依靠小鬼见天帝。”楚王说:“请先生在客馆住下,我接受教导了。” 1 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9bafdd20b107e87101f69e3143323968011cf4a5.html