古诗陆游家训翻译赏析

时间:2022-05-06 02:14:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗陆游家训翻译赏析

文言文《陆游家训》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处。自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。(ú)此言,后生之药石也,各须谨之,毋(ú)贻(yí)后悔。 【注释】 才锐:才思敏捷。 若有之:如果有这种情况。指才锐者。 简束:约束。 经学:指儒家经典,诸子百书。 恭谨:恭敬,谨慎。 浮薄者:游手好闲轻薄的人。 端:这里指一个方面。 药石:治病的药和石针,这里指良药,规劝。 贻(yí):留下。 令:①督促,命令,规定。②让,使。 自此:从这以后。 :容易。 :担忧。 可:值得。 毋:“无”不要。 之:指代,这样的人。 忧:担忧。 后生:年轻人。 之:这样的情况。 忧:忧虑。 谨之:慎重对待他。 训:训导。 盖:恐怕。 后悔:后,后悔。悔,遗憾 不然:不这样 游处:来往 许:大概 【翻译】 才思敏捷的孩子,最容易学坏。倘若有这样的情况,做长辈的应当把它看作忧虑的事,不能把它看作可喜的事。一定要经常加以约束和管教,让他们熟读儒家经典,训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往。就这样十多年后/b/19663,他们的志向和情趣会自然养成。不这样的话,那些可以担忧的事情就不会只有一个。我这些话,是年轻

1


人治病的良药,都应该谨慎对待它,不要留下遗憾和愧疚。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0b1e526501d8ce2f0066f5335a8102d276a261af.html