【诗歌鉴赏】刘禹锡《再游玄都观》原文及翻译赏析 刘禹锡《再游玄都观》原文 余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花木。是岁,出牧连州,寻贬朗州司马。居十年,召至京师,人人皆言有道士手植仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。旋又出牧,于今十有四年,复为主客郎中。重游玄都,荡然无复一树,唯兔葵燕麦动摇于春风耳。因再题二十八字,以俟后游。时大和二年三月。 百亩中庭半是苔,桃花净尽菜花开。 种桃道士归何处?前度刘郎今又来。 刘禹锡《再游玄都观》注释 、屯田员外郎:官名。掌管国家屯田及官员职田配给等事。 2、出牧连州:出任连州刺史。汉代称州的最高行政长官为牧,唐代称为刺史。 3、寻:不久。 4、前篇:指《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》。 5、旋:立刻,很快。 6、有:通“又”。有、又放在两位数字之间,表示整数之外又零多少,是古代人的习惯用法。 7、主客郎中:官名。负责接待宾客等事务。 8、荡然:空空荡荡的样子。 9、兔葵:毛莨科多年生草本植物,生林中或林边草地阴凉处。 0、后游:后游者,后来的游人。 、大和二年:公元828年。 2、百亩:表示面积大,并非实指。 3、中庭:一作“庭中”。庭,指玄都观。 4、净尽:净,空无所有。 尽,完。 5、菜花:野菜花。 6、种桃道士:暗指当初打击王叔文、贬斥刘禹锡的权贵们。 7、刘郎:即作者刘禹锡。 刘禹锡《再游玄都观》翻译 贞元二十一年我作屯田员外郎,当时这个观里没有花。那年贬我出去作连州刺史,不久又贬为朗州司马。过了十年,召我回京,人人都说有道士亲手栽植了仙桃,满观如红霞,于是才有前首诗以记一时之事。接着又派出作刺史,现在十四年了,我又回来作主客郎中。重游玄都观,空空荡荡的连一株树也没有了,只有兔葵燕麦在春风中摆动。因此再题二十八个字以等待后来的游人指教。大和二年三月。 玄都观的百亩庭院,一多半都长了青苔。桃花一株也没有了,只有那野菜花儿开。种桃的道士哪去了?前回的刘郎今又来。 刘禹锡《再游玄都观》赏析 《再游玄都观》是唐代诗人刘禹锡的诗词作品,《再游玄都观》作于公元826年。这首诗是《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》的续篇。十四年前,刘禹锡因赋玄都观诗开罪于权相武元衡,被远窜岭南。十四年后,刘禹锡“复为主客郎中”,再次回到了长安。这时,武元衡已死了十四年了。刘禹锡重提旧事,再咏玄都,对武元衡等显然是一种嘲笑和鞭挞。表现了他不屈不挠的坚强意志。 序文说得很清楚,诗人因写了看花诗讽刺权贵,再度被贬,一直过了十四年,才又被召回长安任职。在这十四年中,皇帝由宪宗、穆宗、敬宗而文宗,换了四个,人事变迁很大,但政治斗争仍在继续。作者写这首诗,是有意重提旧事,向打击他的权贵挑战,表示决不因为屡遭报复就屈服妥协。 和《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》一样,此诗仍用比体。从表面上看,它只是写玄都观中桃花之盛衰存亡。道观中非常宽阔的广场已经一半长满了青苔。经常有人迹的地方,青苔是长不起来的。百亩广场,半是青苔,说明其地已无人来游赏了。“如红霞”的满观桃花,“荡然无复一树,唯兔葵燕麦动摇于春风耳”,而代替了它的,乃是不足以供观览的菜花。这两句写出一片荒凉的景色,并且是经过繁盛以后的荒凉。与《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》之“玄都观里桃千树”,“无人不道看花回”,形成强烈的对照,使人们清楚地看到了玄都观的盛衰变化。 下两句由花事之变迁,关合到自己之升沉进退,因此连着想到:不仅桃花无存,游人绝迹,就是那一位辛勤种桃的道士也不知所终,用反诘的句式把玄都观的今昔写足。玄都观里连“种桃道士”都不知哪儿去了,其荒凉破败到何等程度自然是可以相见的了。因为第三句是无疑而问,所以第四句不作正面回答,没说种桃道士到底归何处了,而说上次看花题诗,因而被贬的刘禹锡现在倒又回到长安,并且重游旧地了。这一切,是不能预料的。这两句虽然作了转折,但转折得一点也不突然,衔接得十分紧密,言下有无穷的感慨。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0b5c54c0df36a32d7375a417866fb84ae55cc394.html