诫子书诸葛亮原文与译文

时间:2023-11-02 12:54:09 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
诫子书诸葛亮原文与译文

夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不[1]能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! 译文:

君子的操守,应该恬静以修善自身,俭朴以淳养品德。不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注地学习就不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习,不学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。沉迷滞迟就不能励精求进,偏狭躁进就不能冶炼性情。年年岁岁时日飞驰,意志也随光阴一日日逝去,于是渐渐枯零凋落,大多不能融入社会,可悲地守着贫寒的居舍,那时后悔哪来得及! 注释:

1fú:语气词,放在句首,表示将发议论。 2君子:品德高尚的人。 3行:指操守、品德、品行。 4 修身:个人的品德修养。

5淡泊澹泊:安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。 6明志:表明自己崇高的志向

7宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。 8致远:实现远大目标。 9广才:增长才干。 10成:达成,成就。 11淫慢:沉湎、怠惰。 12励精:尽心;专心。

13险躁:狭隘、浮躁,与上文“宁静”相对而言。 14治性:“治”通“冶”,陶冶性情。 15与:跟随。

16驰:疾行,这里是增长的意思


17日:时间。 18去:消逝,逝去。 19遂:于是,就。

20枯落:枯枝和落叶,此指枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。

21多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,对社会有益。有“用世”的意思。

22穷庐:破房子。

23将复何及:又怎么来得及。 简介:

《诫子书》是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。它可以看作是诸葛亮对其一生的总结。诸葛亮也是一位品格高洁才学渊博的父亲,对儿子的’殷殷教诲与无限期望尽在言中。通过这些智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》。

《诫子书》是修身立志的名篇,其文短意长,言简意赅,主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学的经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。

要记住这篇文章哦:.诫子书(诸葛亮)_原文_赏析_翻译,如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/106edd4ee73a580216fc700abb68a98270feac12.html