宾纳的王维诗英译与盛唐气象 陈佳欣 【期刊名称】《海外英语》 【年(卷),期】2017(000)017 【摘 要】盛唐气象是盛唐文学的高度体现,而盛唐诗歌是创造盛唐气象的必然条件。著名诗人、翻译家以及意象派代表人物宾纳翻译的《群玉山头》中有盛唐诗154首,为盛唐诗西传中起到积极的作用。笔者选取宾纳翻译的王维诗进行分析,同时与他创作的诗歌进行对比,发现盛唐诗人王维对译者产生深刻的影响,把盛唐气象的产物完美的融合于美国当代诗歌中。 【总页数】3页(P135-137) 【作 者】陈佳欣 【作者单位】陕西师范大学外国语学院 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.维特·宾纳英译唐诗《玉山诗集》及其仿中国诗研究 [J], 葛文峰 2.宾纳的王维诗英译与盛唐气象 [J], 陈佳欣 3.宾纳与江亢虎英译《唐诗三百首》研究 [J], 朱斌 4.《月下独酌》韦利、宾纳英译本比较研究 [J], 周蓉蓉 5.王维诗歌英译中盛唐气象的传达——以罗宾逊的《王维诗选》为例 [J], 刘庆松 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/14321c8083eb6294dd88d0d233d4b14e85243e22.html