《小雅·采薇》 采薇采薇,薇亦作止。曰(yuē)归曰归,岁亦莫(mù)止。 靡(mí)室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍(shù)未定,靡使归聘(pìn)。 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬(gù),不遑启处。忧心孔疚,我行(xíng)不来。 彼(bǐ)尔维何?维常(táng)之华。彼路斯何?君子之车。 戎(róng)车既驾,四牡(mǔ)业业。岂敢定居?一月三捷。 驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。 四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒,玁(xiǎn)狁(yǔn)孔棘(jí)。 昔我往矣(yǐ),杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏霏。 行(xíng)道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 译文: 采薇菜呀,采薇菜,薇菜刚刚破土发芽。说回家了回家,已经到了岁末年终。 无家无室,是因为与猃狁打仗。无休无眠,是因为与猃狁打仗。 采薇菜呀,采薇菜,薇菜的嫩枝细柔。说回家了回家,心中满是担忧。 忧心如焚,又饥又渴。驻防的地方不能固定,无法给家里稍信。 采薇菜呀,采薇菜,薇菜的茎叶又老又硬。说回家了回家,转眼又到阳春时节。 君王的战事不息,将士不得休整。心中忧愁痛苦,我至今不能回家。 那盛开的是什么花?是灿烂的棠棣花。那高高的是什么车?是将帅们的战车。 兵车已经驾起,四匹高大的雄马。哪敢安然驻扎,一个月里三番交战。 驾着四匹战马,四匹强壮的雄马。承载着将帅们,也遮蔽掩护着兵士。 拉车的战马步伐整齐,将士的弓箭精良。无不日日警戒,猃狁的战事紧急。 想我当初出征时,春天的杨柳依依。如今我踏上归途,寒冬的大雪纷飞。 道路行进艰难啊,又渴又饥。满怀的愁苦悲痛,有谁知道我内心的哀伤。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/18bd8b22fd4ffe4733687e21af45b307e971f942.html