“每一种语言里都包含着一种独特的世界观”
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
“每一种语言里都包含着一种独特的世界观” 【摘要】洪堡特的“语言世界观”是其语言学思想的核心,他反对对语言传统地逻辑地分析,认为语言的普遍性在于人类精神的普遍性,语言内涵的形式是与各民族对周围世界的看法紧密联系的。每一种语言里都包含着一种世界观,各民族语言不同的本质在于其世界观的不同。语言引导和制约着人对世界的认知和改造,同时人对世界的认知和改造又反过来作用于语言本身。一门新语言的学习,便是意味着一个新的世界观的习得。 【关键词】洪堡特;语言世界观;民族语言 洪堡特在论述语言对思维的影响、以及怎样克服这种影响时有这样的阐述,他说:“每一种语言都包含着一种独特的世界观。……人从自身中造出语言,而通过同一种行为,他把自己束缚在语言之中;每一种语言都在它所隶属的民族周围设下一道樊篱。一个人只有跨过另一种语言的樊篱进入其内,才能摆脱母语樊篱的约束”。(1836/1997:70) 这是他语言学思想的核心,洪堡特认为人类语言的普遍性在于精神的语言形式的普遍性——语言形式不光是外在的语音形式或语法形式,根本的语言形式是内在的人类精神的。他的语言比较研究目的就是通过对各民族语言的差异性和多样性研究,达到对人类普遍语言的揭示,实质上就是要揭示人类的共同本性。 要准确理解这一观点,还要从洪堡特对于语言和思维关系的认识上谈起。他认为语言和思维是相互作用的,它们有着共同的起源;二者的发生、发展是人类心智生长过程的两个相关方面,是通过持续的成长和成熟阶段平行发展起来的。人类在这两方面发展的一致性,产生了一种为人类所独有的区别于其他动物的能力,这种能力首先是从“整个经验的海洋”中抽象和识别,进而约定俗成为具有相对稳定和与众不同特征的实体,同时用一个声音符号来加以标识。语言不仅仅是表达手段,而且更主要的是认知手段。语言不是事物,但常常是事物的概念,这些概念是人在构成词时创造的。例如“书”这个事物,汉语叫“书”,英语叫“book”,日语是“本”……每个称呼都包含一个特殊概念,但所有的称呼都表示同一个事物。各民族词汇多样性和多种语法差别,便是如此随着人类思想和语言财富的积聚而发展起来的;各民族的思维模式和大众文化,也只能通过它们各自的语言才能正确地理解和进行研究。把这种语言内涵形式和民族对周围世界的看法紧密联系起来,因为每个概念都是通过特定的语言来把握的,所以语言必然与世界的规模相符。人类各种语言的不同不在于外部声音和感性符号的不同,不在于某一事物的称谓的不同,而在于它的内涵形式所认识的这一事物的观点不同,即世界观的不同。于是洪堡特得出这样的结论:一个民族有什么样的语言,就有什么样的精神气质,就有什么样的“世界观”。 在民族语言中,体现和蕴含着一个民族的文化和历史。 由于语言和民族精神紧密联系,语言结构也和民族精神的特点很深地相互渗透——只要有一个方面存在,就可以由此引导出另外一个方面,因此每一个语言 体系的不同都形成不同的对于世界的看法。语言是一种观念、精神的存在,它依赖于语言使用者的精神创造活动。在这一创造过程中,不可避免的会带有主观性——它同对客观事物的感知交织在一起——但是在一个语言范围内,会出现如同语音一般能够贯穿到所有地方的同一性。人用语音的世界把自己包围起来,以便接受和处理事物的世界;人同事物生活在一起,主要按照语言传递事物的方式生活。人正是用他创造语言的那种行动将自己置于语言的支配之下:从自身中造出语言,而通过同一种行为,也把自己束缚在语言之中。这是语言的主观与客观的统一。语言从人的改造世界的主观角度说是一种世界观,语言从制约人对世界的认知的客观角度说也是一种世界观。洪堡特强调不同的民族语言在其内涵形式中以不同的语义结构和语义选择来反映现实,不同民族语言以各自的区别性结构反映并形成讲这种民族语言的人们的思想和表达方式。 这个观点强调的是语言对思维的影响,即语言对于人的主观认识存在矛盾又统一的两面性——一方面语言客观地、独立自主地发挥作用,对人的主观认识产生影响;另一方面语言又恰好在同一程度上受到主观的影响和制约。这种矛盾对立的真正原因在于人类本性的统一之中。因此洪堡特提出:“语言从精神出发,再反作用于精神,这是我们要考察的全部过程。”(1836/1997:63) 到了这里,我们不难理解:语言就整体而言处于人与对人有内部和外部影响的自然界之间。人的认识和活动依赖于并取决于观念,因此人对事物的态度会受到语言的制约,人对世界的认识会受到语言的支配。语言是处在人与自然之间的一个独特的世界,人在很大程度上必须通过语言的世界才能认识自然的世界,而由于语言的不同,各个民族认识到的自然世界也就有所不同。语言的积极作用使它有可能按照语言所反映的世界观的特点,为每个人的智力视野描绘出一副外部世界的图画。每一种语言都围绕掌握语言的民族画了一个圈子。当你跳出这个圈子的同时,则进入了另一个圈子。每一个圈子都封闭着该语言集团的世界观,人永远局限在他用以进行思维并借以进行交际的那种语言的圈子中。一种语言意味着一种独特的世界观,学习一门语言就是习得一种世界观,这意味着学习者在业已形成的世界观的领域里赢得了一个新的立足点。我们之所以能够学习和掌握外语,是因为每一种语言里都包含着一种人类普遍语言的结构,也就是说,人有共同本性才可能学习和掌握外来语言。■ 【参考文献】 [1]洪堡特.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].姚小平译.商务印书馆.1997. [2]姚小平.洪堡特——人文研究和语言研究[M].外语教学与研究出版社.1995. [3]洪堡特.洪堡特语言哲学文集[C].姚小平译.湖南教育出版社.2001. [4]申小龙.洪堡特“语言世界观”思想研究[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版) .1990.02. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/19c3d9bf4593daef5ef7ba0d4a7302768e996fe4.html