在多维视角下评杨静远的译本《彼得·潘》

时间:2023-04-20 15:28:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
在多维视角下评杨静远的译本《彼得潘》

雷洋;胥瑾

【期刊名称】《文教资料》 【年(),期】2009(000)035

【摘 要】杨静远重译的<彼得·潘>是目前国内评价最好、销量最高、影响最大的中译本.本文参考了于连江博士的<多维视角下的文学翻译批评研究>,从社会历史因素、译者主体因素和译本语言因素三个不同层面分析杨译,旨在为将来重译这本小说总结经验.

【总页数】4(P30-33) 【作 者】雷洋;胥瑾

【作者单位】西南石油大学,四川成都610500;西南石油大学,四川成都610500 【正文语种】 【相关文献】

1.神话原型视角下的孤独者彼得·潘2.接受理论视角下《彼得·潘》两个汉译本分析3.儿童文学重译研究——以杨静远《彼得·潘》重译本为例4.儿童文学重译研究——以杨静远《彼得·潘》重译本为例5.新时代背景下多维视角下的农村体育研究——评《多维视角下的农村体育研究》

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1c8e64ac9d3143323968011ca300a6c30d22f10b.html