古诗前有一樽酒行二首翻译赏析

时间:2022-03-28 09:50:39 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗前有一樽酒行二首翻译赏析

《前有一樽酒行二首》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下: 其一

春风东来忽相过,金樽渌酒生微波。 落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。 青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。 君起舞,日西夕。

当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。 其二

琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。 催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。 胡姬貌如花,当垆笑春风。 笑春风,舞罗衣,君今不醉将安归。 【前言】

《前有一樽酒行二首》是唐代伟大诗人李白创作的组诗作品。李白以乐府古题填新词,把原题祝宾主长寿之意变为当及时行乐之辞。 【注释】

⑴此题即古乐府“前有一樽酒”。傅玄有作。其言置酒以祝宾主长寿之意。李白变而为当及时行乐之辞。 ⑵渌酒:即清酒。 ⑶酡:因饮酒而面红。

1


⑷轩:堂前栏杆。 ⑸蹉跎:虚度光阴。 ⑹倾:超越。

⑺“龙门”句:龙门,山名。名“龙门山”者共有四处。传说龙门山上桐树善作琴。西汉文人枚乘《七发》:龙门之桐,高百尺而无枝,使琴挚斫斩以为琴。

⑻催弦拂柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。拂读bì。

⑼看朱成碧:形容酒喝得眼花缭乱,视觉模糊。

⑽胡姬:古代西域出生的少数民族少女。一般泛指酒店中买酒的女子。

⑾垆:酒店中安放酒瓮的土台子。 【翻译】 其一

春风东来,掩面而过。金樽渌酒,顿生微波。可惜园中,落花纷纷,不堪其多。美人欲醉,醉颜朱酡。可叹这青轩桃李能耐多久?流光欺人,岁月蹉跎。与君起舞,奈何太阳却要西下。少年意气,不肯消磨。如今白发如丝,感叹又有何益? 其二

奏起龙门绿桐所制的琴瑟,玉壶盛满美酒,酒清若空。催弦拂柱,琴声丁冬,与君痛饮,喝到看朱成碧,醉颜开始红润。胡姬美貌如花,当垆而笑,面如春风。边笑春风,边舞罗衣,当此美景,你今天不醉,



2


就是个傻蛋,还谈什么归宿。 【赏析】

这两首诗是李白以乐府古题“前有一樽酒”而填的新词。第一首诗写流光易失,少壮易老。前六句为第一段,写时光易失。由春风联想到落花,由落花联想到美人朱颜如同桃李,不能有几时红艳,此皆因流光欺人之故。后四句为第二段,感叹人生易老,少壮不能挽回。“日西夕”有两层含义:一层用来烘托悲情,一层暗示人到暮年。 第二首诗写及时行乐。首句言琴佳,次句言酒清,三四句写在琴声中痛饮,后五句写面对如花少女的歌舞欢笑,应大醉而归。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1dd202b374eeaeaad1f34693daef5ef7ba0d12c1.html