游子吟古诗原文: 慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草心,报得三春晖? 游子吟古诗原文注音版: cí mǔ shǒu zhōng xiàn 慈 母 手 中 线 , yóu zǐ shēn shàng yī 游 子 身 上 衣 。 lín xíng mì mì féng 临 行 密 密 缝 , yì kǒng chí chí quī 意 恐 迟 迟 归 。 shuí yán cùn cǎo xīn 谁 言 寸 草 心 , bào dé sān chūn huī 报 得 三 春 晖 ? 游子吟古诗原文注释: ⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。 ⑵临:将要。 ⑶意恐迟迟归:恐怕儿子在外迟迟不回家。意恐:担心。归:回来,回家。 ⑷言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。谁言:一作“难将”。 ⑸报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光;形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。 游子吟古诗原文诗意: 慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。临行时她忙着缝儿子远征的衣服,又担心孩子此去难得回归。谁能说像萱草的那点孝心,可报答春晖般的慈母恩惠? 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1f4c8c1e48fe04a1b0717fd5360cba1aa8118ca2.html