línjiānɡxiānliǔwàiqīnɡléichíshànɡyǔ临江仙·柳外轻雷池上雨 sònɡōuyánɡxiū【宋】欧阳修 liǔwàiqīnɡléichíshànɡyǔyǔshēnɡdīsuìhéshēnɡxiǎolóu柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。小楼xījiǎoduànhónɡmínɡlánɡānyǐchùdàidéyuèhuáshēnɡ西角断虹明。阑干倚处,待得月华生。yànzǐfēiláikuīhuàdònɡyùɡōuchuíxiàliánjīnɡliánɡbō燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。凉波bùdònɡdiànwénpínɡshuǐjīnɡshuānɡzhěnbànɡyǒuduòchāihénɡ不动簟纹平。水精双枕,傍有堕钗横。 【作者简介】 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。 【注 释】 轻雷:雷声不大。 阑干(lán):纵横交错的样子。 月华:月光、月色之美丽。这里指月亮。 画栋:彩绘装饰了的梁栋。 玉钩:精美的帘钩。 帘旌(jing):帘端下垂用以装饰的布帛,此代指帘幕。 “凉波”句:指竹子做的凉席平整如不动的波纹。 簟(diàn):竹席。 水精:即水晶。 “傍有”句:化用李商隐《偶题》:“水文簟上琥珀枕,旁有堕钗双翠翘”。 堕(duò):脱落。 【白话译文】 柳林外传来轻轻的雷鸣,池上细雨蒙蒙;雨声浙淅沥沥,滴在荷叶上发出细碎之声。不久小雨即停,小楼西角显现出被遮断的彩虹。我们靠倚栏杆旁,直等到月亮东升。 燕子飞回门前,窥伺着飞到画梁间;我从玉钩上放下门帘。床上竹席纹路平展,好像清凉的水波,却无波纹涌动。床头放着水晶双枕,她的金钗从发上坠下,横放枕边。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/204bd0de580102020740be1e650e52ea5418ced4.html