英语演讲四海之内皆兄弟

时间:2022-12-24 23:26:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
英语演讲四海之内皆兄弟

英语演讲:四海之内皆兄弟

*All are Brothers in the Four Seas

Long ago, I think, it might be in 1942 that Chairman Mao criticized and complained that some workmates wrote articles which were both long and dull. An English proverb goes like this; Precise is the language and clarity is wisdom. I agree with that and I have practiced that in more than 2021 public speeches in every part of the world. Today I would like to say a few words about the topic.

Above all, I would like to thank everyone here. I would like to thank every Chinese friend of mine. I would like to thank these who may read my speech but who I have no chance to make acquaintance with. I would like to thank the great and outstanding Chinese people and her leaders.

Since about 40 years, it is they who encourage me to work. It is they who encourage me not only to work, but also practice medicine. It is they who encourage me not only to practice medicine but also study life.

Today, I found I was rooted in China as I was 21 years old. 4 days ago it was my 78 years birthday. My feelings still remain as those of past.

I should say I am a very lucky woman. As for work, I am a doctor, an author, a public speaker, and a scholar of eist, social activist and politic scholar. I am a wife and a mother


as well. Now I have become grandmother and great grandmother. All these have become possible because of you all, because of the great Chinese people: my friends.

Chinese revolution is a brilliant achievement which has changed the world. World changes with each passing day instead of remaining unchanging. The Chinese people have

their great leaders and will continue to have their great and outstanding leaders who know quite well about what happens in the world. By the way, I would like to mention that many

countries in the earth envy China her leaders who own wisdom and broad visions. Mr. Deng Xiaoping is a very

distinguishable and great leader. With his guides, the Chinese people would have overcome their difficulty

successfully. With his guides, the Chinese people have gained their very important positions in the very time when we face a new one in the 21 century.

I always think that it is natural for peoples of the world to promote each other’s understanding, because I am a half-breed of Chinese and Western people, just a medium

between the two cultures. Different thinking ways should not result in hatred and discrimination instead we should learn form each other and get a better understanding. I enjoy good health so I loyaly abide by the ancient Chinese philosophy and this is within the four seas all men are brothers.

很久以前,我想是1942年吧,毛主席批评说,有些同事,作文演说,冗长无度。英国人有一句典故:言贵简洁,智在清晰。对此,我完全同意,并在世界各地三十万多次的演说中总是当努力实践。因此,今天也起码说几句话。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2237b0fb74c66137ee06eff9aef8941ea66e4be9.html