《鹊踏枝 叵耐灵鹊多谩语》阅读答案及翻译赏析

时间:2023-04-11 20:04:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语》阅读答案及翻译赏析



【阅读理解题目】: 鹊踏枝

叵耐①灵鹊②多谩语,送喜何曾有凭据?几度飞来活捉取,锁上金笼休共语。 比拟③好心来送喜,谁知锁我在金笼里。欲他征夫早归来,腾身却放我向青

云里。

[]

①叵耐:不可忍耐。 ②灵鹊:相传鹊能传送喜讯。 ③比拟:刚打算

(1)这首词的上片写了思妇怨鹊、锁鹊,下片写了灵鹊受委屈、盼望放飞。

试分析此词的语言风格。3分)

答:这首词语言质朴,通俗易懂;1分)口语色彩浓,富有生活气息;1

分)如运用“送喜何曾有凭据”“活捉取”“好心来送喜”“谁知”“早归来”等词语,使全词充满情趣。1分)

(2)这首词描写“灵鹊”这一形象有什么作用?请简要分析。4分) 答:衬托思妇的失望之愁,委婉表达思妇的期望;形成对话式结构,使上下

片浑然一体;拟人化手法,使诗歌别具审美情趣。

(每点2分,答对其中两点即可得满分) 注释

1)叵耐:不可忍耐。 2)谩:一作“漫”

3)金笼:坚固而又精美的鸟笼 4)休共语:不要和他说话 5)比拟:打算,准备

6)征夫:出远门的人。这里是指关锁灵鹊的人的丈夫 7)腾身:跃身而起 译文


“不可忍耐那喜鹊来叽叽喳喳的叫,都说你是最灵的,总是报告喜讯,可是

你给我送来了什么啊?他一点消息都没有!再这样调戏我的感情,看我不把你捉了来,把你锁在笼子里,你还能说什么!

“本来是好心来早早给她报个喜讯的,想给她的寂寞一点安慰。可是她却把

好心当作了驴肝肺!竟然把俺捉了锁进笼子。唉!她的心情俺还是理解的,不跟她计较了,但愿她的那个人早日归来,哈哈,那个时候就知道俺是好心了,就会欢天喜地的把俺放出来的。

【赏析】:

《鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语》见于敦煌曲子词,属于唐五代时期的民间创作。

此词写闺中少妇与灵鹊之间的小冲突,含蓄地表达了少妇空闺盼夫的思念之情。

此词舍弃了通常赋比兴手法的运用,避开了作者感情的直接抒发,却巧妙地

实写了少妇和灵鹊的两段心曲。词上片是少妇语,下片是灵鹊语。全词纯用口语,模拟心理,得无理而有理之妙,体现了刚健清新、妙趣横生的艺术特色。

有人说,这上下片之间是少妇和灵鹊的问答或对话,这说法恐怕不确。实际

上倒更像二者的心理独白或旁白,这不仅从语气和清理上看,它们之间不必也不像对话;而且,早期的词是入乐的,它通过演唱者的歌声诉诸人们的听觉,以口艺术特有的声调语气,使用独白或旁白,是易于表现主人公的心理态势,以至于表达主题思想的。上片在于表明少妇的“锁”下片在于表明灵鹊的要求“放”这一“锁”一“放”之间,已具备了矛盾的发展、情节的推移、感情的流露、心理的呈现、形象的塑造,这也就完成了艺术创作的使命,使它升华为一件艺术了。

灵鹊报喜是中国固有的民间风俗。不过,将灵鹊的噪叫当作行人归来的预报,

毕竟只是一种相沿而成的习俗、观念,它本身并不见得合理,因而也就往往难以应验。而作者采用这一习俗入词,正是觑着它的“跛脚处”而有意生发,其目的还在于表现少妇思夫不得而对灵鹊的迁怒。于是,不合理的习俗倒构成了合理的故事情节,而且也由此增强了词作的生活气息和真实感。这有如点铁成金的魔棒,有此一着,顿使全词发生了奇妙的变化,给了两段普通的心曲以光彩、活力、生命,使词作活起来。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/24b8bc4a856fb84ae45c3b3567ec102de3bddf7b.html