水调歌头·安石在东海原文-翻译及赏析

时间:2022-09-22 12:10:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
水调歌头·安石在东海原文|翻译及赏析



注释

⑴:词牌名,又名 元会曲 台城游 凯歌 江南好 犯念奴 等。双调,九十五字,平韵。

⑵东武:指密州。

⑶子由:苏轼之弟文学家苏辙字。 ⑷彭门:指徐州。

⑸此曲:指苏辙《水调歌头 徐州中秋》词。

⑹安石:谢安,字安石,阳夏(今河南太康)人。东晋名臣,以功封建昌县公,死后赠太傅。东海:谢安早年隐居会稽(今浙江绍兴),东面濒临大海,故称东海。

从事 句:意为谢安出仕时鬓发已开始变白。谢安少有重名,屡征不起,直到四十多岁才出仕从政。

中年 两句:《晋书 王羲之传》 谢安尝谓羲之曰: 中年以来,伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。 羲之曰: 年在桑榆,自然至此。顷正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损其欢乐之趣。 丝竹,泛指管弦乐器。

一旦 三句:意思是说谢安功成名就之后,一定准备归隐会稽,不料后来抱病回京了。西州,代指东晋都城建康(今江苏南京市)

⑽雅志:指退隐东的高雅的志趣。轩冕(xuān miǎn:古代官

1




员的车服。借指做官。

⑾沧洲:水滨,古代多用以指隐士的住处。 ⑿岁云暮:即岁暮。云,语助词。

⒀要褐裘(qi :指换上粗布袍,意为辞官归乡,作普通百姓。 ⒁迟留:逗留,停留。

惟酒 句:语本《晋书 顾荣传》 恒纵酒酣畅,谓友人张翰曰: 惟酒可以忘忧,但无如作病何耳。

一任 二句:意思是说,任凭有雄心大志的入瞧不起我们,也不去管它了。刘玄德,刘备。



当年谢安隐居在东海,出仕做官鬓发已霜秋,中年难与亲友别,唯有丝竹缓离愁。一旦功成名就,准备返归东海,谁料抱病入西州。做官困扰了隐居的雅志,遗恨寄托于田园山丘。

既已年高衰朽,便当及早划筹,要做百姓穿粗裘。返回故乡遵迢千里,选取佳地长住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉时忘忧愁。任凭刘备笑我无大志,我却甘愿身居平地,仰看他高卧百尺楼。



2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/266cce71534de518964bcf84b9d528ea80c72f1b.html