古别离原文-翻译及赏析

时间:2022-08-27 09:19:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古别离原文|翻译及赏析



鉴赏

的开头 欲别 二字,紧扣题中 别离 ,同时也为以下人物的言行点明背。 牵郎衣 的主语自然是诗中的女主人公,她之所以要 郎衣 ,主要是为了使 欲别 将行的丈夫能暂停片刻,听一听她诉说自己的心里话;另外,从这急切、娇憨的动作中,也流露出女主人公对丈夫的依恋亲密之情。

女主人公一边牵着郎衣,一边娇憨地问: 郎今到何处 ?在一般情况下,千言万语都该在临行之前说过了,至少也不会等到 欲别 之际才问 到何处 ,这似乎不合常规。但是,联系第四句来看,便可知道使她忐忑不安的并不是不知 到何处 的问题,而是担心他去 那才是她真正急于要说而又一直难于启齿的话。 郎今到何处 问得多余,却又问得巧妙。

第三句宕开一笔,转到归期,按照常情,该是盼郎早归,然而她却偏说 不恨 这个 不恨 联系到第四句中引用司马相如和卓文君的典故,便可知她是怕男主人公去觅新欢。可见 不恨归来迟 ,隐含着女子痛苦的真情, 不恨 ,不是反语,也不是矫情,而是真情,是愿以两地相思的痛苦赢得彼此永远相爱的真情,她先如此真诚地让一步,献上一颗深情诚挚的心,最后再道出那难以启齿的希望和请求 莫向临邛去 。其用心之良苦,可谓 诗从肺腑出,出则愁肺腑 (苏

1




轼《读孟东野诗》

诗的前三句拐弯抹角,都是为了引出第四句,第四句才是 才是全诗的出发点和归宿,只有抓住它才能真正地领会前三句,咀嚼出全诗的情韵。

诗人用这种回环婉曲、欲进先退、摇曳生情的笔触,熟练而又细腻地刻画出女主人公在希求美满生活的同时又隐含着忧虑不安的心理,并从这个矛盾之中显示了她的坚贞诚挚、隐忍克制的品格。全诗言简意丰,隽永深厚,耐人寻味。

名家点评

《广选》:蒋仲舒曰:宁独思巧,直是片言有余。

《唐诗选脉会通评林》:钟惺曰:痴甚,却可怜。周启琦曰:独 临邛 ,苦思只眼。

《寒瘦集》:最妙处是意在言外。

《唐诗摘钞》唐时蜀中为繁华佳丽之地,故云云。与朱庆馀《送陈标》作同意,但彼语婉,是绝句体。此语直,是乐府体也。[5]

《删定唐诗解》:吴昌祺曰: 牵衣 正为末句。薛道衡诗: 畏将军成久别,只恐封侯心更移。 孟诗亦然。

《唐诗笺要》:第四句故为拙朴,而猜疑叮嘱,令人不忍抵牾,真乃妙干立言。



2




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/26c51a7a05a1b0717fd5360cba1aa81144318fff.html