陈所闻《前调·阊门夜泊》原曲、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

时间:2022-09-17 04:16:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
陈所闻《前调·阊门夜泊》原曲、注释、翻译、赏析、阅读训练附答





陈所闻《前调?阊门夜泊》原曲、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

【原文】:

【前调】阊门?夜泊

【明】陈所闻

风雨萧然,寒入姑苏夜泊船。市喧才寂,潮汐还生,钟韵俄传。乌啼不管旅愁牵,梦回偏怪家山远。摇落江天,喜的是蓬窗曙色,透来一线。

【注释】:

陈所闻字荩卿,金陵人。生卒年均不详,约明神宗万历中前后在世。诸生。功名不遂志,放浪山水,流连诗酒,卜筑莫愁湖、桃叶渡等处。一时曲家或诗人,如李如真、汪昌朝、朱之蕃等,皆与之有交谊。晚年,母亡,妻丧,子女多夭折,境遇颇悲苦。所闻尝选元明人套数,为《北宫词纪》六卷,《南宫词纪》六卷,《曲录》传于世。他自作的散曲有《濠上斋乐府》,今佚;今人辑的《陈荩卿散曲》一卷,约存小令百数十首,套数五十余首。

①阊门:苏州城西北的城门。

【翻译】:

潇潇风雨带着寒气,侵入夜泊姑苏城外的船里。集市的喧嚣刚刚沉寂,接着是潮汐涌动,还有寒山寺悠扬的的钟声突然传来。乌鸦哀啼,它不管羁旅之人正被乡愁牵系。游子梦醒,不由得责怪家乡山路遥远。秋霜满天月已落,从船篷的窗户透进一线黎明的曙光,不由感到欣喜

【赏析】:这首散曲写夜泊,写钟声,写乌啼,意境与唐代张继的《枫桥夜泊》有相似之处这首曲主要借风雨夜泊、潮汐钟韵、乌鸦哀啼营造了萧索、清寒、冷寂的氛围,表达了羁旅之愁;同时通过行人见到“一线曙色”表达了内心的喜悦之情。

【阅读训练】:

1.作者在曲的前大半部分营造了怎样的氛围?全曲表达了怎样的感情?

2.这首散曲写夜泊,写钟声,写乌啼,意境与唐代张继的《枫桥夜泊》有相似之处。试比较此曲与张继诗的内容和手法方面的不同。

【参考答案】:




1.这首曲借风雨夜泊、潮汐钟韵营造了萧索、清寒、冷寂的氛围。诗人表达的感情是:羁旅之愁及行人见到曙色的喜悦之情。

2.内容上:张继诗写的是半夜不眠;这首曲写的是从人定到拂晓似乎都难以入眠,时间跨度长。手法上:张继诗纯写羁旅愁怀;此曲结尾以喜悦反衬夜来的愁闷孤寂,有振起全篇之势。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/27bf525b48649b6648d7c1c708a1284ac8500597.html