构思奇特的回文联 ——郑华玉 回文联是由回文诗演变过来的。顺念倒读皆成句的回文联,指一副对联从头至尾正念很通顺,示意清楚,从尾至头念也很通顺,示意也很清楚。一般,正念和反念的示意不尽相同。 回文联一般来讲,读起来朗朗上口,且趣味性较强。如,“肚胀食满食胀肚;人吞财多财吞人”、“响水河里河水响;温泉浴中浴泉温”、“本日飞机飞日本;今天起点起天津”(“今”与“津”谐音)、“岭达八方八达岭;山盘云转云盘山”、“夜半吟诗吟半夜;秋中赏月赏中秋”等等。 回文联有二种: 一种,整联都为回文联。它的特点是:可将全副对联从尾至头倒读,组成新的对联。如“风送花香红满地;雨滋春树碧连天。”如果把这副对联反过来,那就成了:“天连碧树春滋雨;地满红香花送风。”正吟倒念皆成句,但反过来的对联与原联的意思就不一样了。再如,“桥对寺门松径小;巷当泉眼石波清。”上下联本身既可正读倒念,而且全联也可从尾至头倒读,但新组成的对联与原联示意已大有变化了。 再一种回文联,是每半副对联倒念、顺读完全一样,所表达的意义也完全一样。这种回文联,比前一种更为奇妙。厦门鼓浪屿鱼腹浦联:“雾锁山头山锁雾;天连水尾水连天。”这副回文联妙对,上联,下联,顺念,倒读,联语文字一模一样,联语内容也一模一样。云南通海县秀山公园联:“秀山青雨青山秀;香柏古风古柏香。”这副回文趣联构思奇特,巧借秀山风物。上联、下联顺读倒读都一样,示意也一样。再如,清乾隆帝出对、纪晓岚属对的北京“天然居”酒家联:“客上天然居,居然天上客;人过大佛寺,寺佛大过人”、当代季兆秋撰联:“院庭种花红花种庭院;峰岭植树绿树植岭峰”、抗战胜利后的一副佚名联:“马歇尔歇马;华来士来华”、某地公园联:“处处红花红处处;重重绿树绿重重”等等,都是采用“回文法”写就的回文妙联。这类回文联的特点是:从字面上看,上联、下联皆以某字为中,两边的字相互对称,形成结构之美,颇富情趣。如,鼓浪屿联上联以“头”为中,下联以“尾”为中;秀山公园联,上联以“雨”为中,下联以“风”为中;“天然居”联,上联以“天”为中,下联以“大”为中等。 还有一些回文联征对的趣事。如,“趣联巧对巧联趣”、“明月月月明”等,至今还未找到如意恰巧的“佳偶”。一九八二年《中国青年报》曾出过回文联征对的趣事。那副回文联的上联是:“上海自来水来自海上”。全国对联爱好者踊跃试对,很短时间内,编辑部就收到应对的下联上百副。后来,报纸择优发表了十多副优秀下联。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/27ee18d302020740bf1e9b9b.html