国学宝典《楚辞》:渔父

时间:2022-09-03 09:16:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


《楚辞·渔父》 【原文】 屈原既放, 游于江潭, 行吟泽畔①。 颜色憔悴, 形容枯槁②。 渔父见而问之, 曰:“子非三闾大夫欤? 何故至于斯③?” 屈原曰:

“举世皆浊我独清, 众人皆醉我独醒, 是以见放④。 渔父曰:

“圣人不凝滞于物, 而能与世推移⑤。 世人皆浊,

何不淈其泥而扬其波⑥? 众人皆醉,

何不餔其糟而啜其醨⑦? 何故深思高举, 自令放为⑧?” 屈原曰: “吾闻之:

新沐者必弹冠, 新浴者必振衣⑨。 安能以身之察察⑩, 受物之汶汶者乎? 宁赴湘流,

葬身于江鱼之腹中。 安能以皓皓之白, 而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔而笑, 鼓枻而去。 歌曰:

“沧浪之水清兮, 可以濯吾缨。 沧浪之水浊兮, 可以濯吾足。 遂去, 不复与言。 【注释】


①既放:指屈原被楚襄王放逐。游于江潭:指在江边漫游。潭:原指深渊,这里指江边。行吟泽畔:指在大泽边上一边行走,一边吟诗。 ②颜色:指脸色。形容:指体态容貌。枯槁:枯瘦。

③三闾大夫:楚国官名,掌管楚国贵族屈、景、昭三姓贵族谱牒等事物。 ④见放:被放逐。

⑤凝滞于物:凝固停滞受外物的束缚。与世推移:随从世俗不断改变自己。王逸注为“随俗方圆”,即随波逐流。

⑥淈(ɡǔ)其泥:搅动泥沙。淈:搅乱。扬其波:扬起水波。此句意为推波助澜,随波逐流。

⑦餔其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦随波逐流,变本加厉之意。 ⑧深思:指思虑深远。五臣注:“谓忧君与民也。”高举:行为高尚,不同于一般世人。深思高举,正是屈原独醒独清的具体表现。自令放为:让自己遭放逐呢?为:疑问语助词。

⑨新沐者:刚刚洗过头发的人。弹冠:掸去帽子上的灰尘。新浴者:刚刚洗过澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰尘。 ⑩察察:洁白的样子。

汶(mén)汶:污浊的样子。

湘流:湘水,流经今湖南省。赴湘流:指投江* 皓皓之白:指纯洁高尚的品格。

莞(wǎn)尔:微笑的样子。鼓枻(yì):敲击船桨。

沧浪:水名,在今湖南省境内。蒋骥以为“本沧浪二山发源,合流为沧浪二水。”濯:洗。缨:系结帽子的丝带。 《沧浪歌》又见于《孟子·离娄》,可能是流传于江湘一带的民歌。 【译文】

屈原被放逐以后, 在沅江岸边漫游,

在大泽边上一边行走一边吟唱。 脸色憔悴, 身体枯瘦。 渔父看见他, 问道:“你不是三闾大夫吗? 为何到了这种地步?” 屈原说:

“世上的人都混浊,唯独我清白。 众人都喝醉了,唯独我清醒, 所以被放逐了。 渔父说:

“圣人不凝固停滞受外物的束缚, 能够随从世俗不断改变自己。 世上的人都混浊,

你为什么不搅乱泥沙扬起水波同流合污呢? 众人都喝醉了,

你为什么不也去吃酒糟喝薄酒一同烂醉呢? 为什么要思虑深远,行为高尚,


让自己遭到放逐呢?” 屈原说: “我听说,

刚刚洗过头发的人,一定要掸去帽子上的尘土 刚刚洗过澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰尘。 怎能让自己洁白的身子, 受到脏东西的玷污? 我宁肯跳入湘水, 葬身江鱼的腹中。 怎能让高洁的品质, 沾染上世俗的污垢呢?” 渔父微微一笑,

用桨敲击着船舷而离去, 唱道:

“沧浪之水清又清,

屈原投江可以洗我的帽缨。 沧浪之水混又浊, 可以洗我的泥脚。 于是竟自离去, 不再和屈原说话。 【赏析】

《渔父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以为屈原作,但在《渔父序》的末尾又说:“楚人思念屈原,因叙其辞以相传焉。”则又以为《渔父》为楚人采屈原之轶事而作。至清崔述明确提出《渔父》非屈原所作:“谢惠连之赋雪也,托之相如;谢庄之赋月也,托之曹植。是知假托成文,乃词人之常事,然则《卜居》《渔父》亦必非屈原所自作。”今世许多学者赞同此说。但也有人力主《渔父》《卜居》为屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原赋校注》《楚辞今绎讲录》《屈原赋今译》诸书中作了反复的论证。

《渔父》《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于对黑暗政治的揭露,《渔父》则主要表明自己的高尚品德。两篇都是以问答的方式表现的。渔父是一位避世隐身、钓鱼江滨的隐士,他劝屈原与世俗同流,不必独醒高举,而诗人则强调“宁赴湘流,葬于江鱼腹中”,也要保持自己清白的节操,这种精神与《离骚》中“虽体解吾犹未变”的精神是一致的。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/298e9c2065ec102de2bd960590c69ec3d5bbdbb9.html