生态翻译学三维转换视角下的《一小时的故事》汉译

时间:2022-04-18 07:08:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
The Translation of The Story of An Hour from the

Perspective of the Three - dimensional Transformations of Eco - Translatology



作者:修黎黎

作者机构:西南科技大学外国语学院,四川绵阳621000 出版物刊名:成都师范学院学报 页码:80-83

年卷期:2016 7

主题词:生态翻译学;三维转换;译者主导;凯特·肖邦;《一小时的故事》



摘要:借助生态翻译学理论,从语言、文化、交际等不同维度探讨了凯特·肖邦《一小时的故事》的汉译。研究发现,翻译过程中,译者虽然具有相对主导的作用,但仍须通过适应和选择翻译生态环境中的语言、文化、交际等要素,才能顺利有效地实现原文意图的解读和译文意义的构建。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2d43f346ce22bcd126fff705cc17552706225e23.html