2012春季日剧《Legal High》学习笔记11(完结篇)单词 编辑点评:2012年春季日剧《Legal High》,讲述一位毒舌无败诉记录的钻石律师和一位热血正义的新人女律师,于水火不容的情况下却要在法庭上并肩作战的爆笑法律喜剧。本届呼声甚高的学院赏最佳男主役候选雅人叔和萌翻天的gakki强强联手,敬请期待! 【本集重点单词】 1.私をこの件から引きずり下ろせばいい。 把我撤出这个案子不就行了。 引き摺り下ろす:拉下来,拽下来。 例:社長の椅子から引き摺り下ろす。/把他拉下总经理的宝座。 2.両社はお互いにヘッドハンティングさせることで不要人員を整理したんです。 两家公司通过互相挖人来处理不需要的员工。 ヘッドハンティング:Head hunting,猎头。 不要:不需要,无用,没有必要的。 例:不要な出費を減らす。/削减不必要的支出费用。 整理:除了收拾、处理外还有裁减人员的意思。 例: 残品を整理する。/清理存货。 会社が人員の整理をする。/公司实行裁员。 3.何という悪質な人事取引でしょうか。 这是多么恶劣的人事交易啊。 何という:感叹词。多么,何等。 例:何ということをしてくれたんだ!/怎么给我闯出这种祸来! 4.あの、せんえつですが、私の料理で遊ばないでいただきたい。 容我冒昧插句嘴,请不要拿我做的菜来打闹。 せんえつ:汉字写作“僭越”。冒昧;放肆,不自量之意。 例:僭越ながらわたしがその説明をいたします。/冒昧得很,请让我加以说明。 5.共食いさせなさい。 让他们自相残杀。 共食い(ともぐい):指动物间互相残食,也比喻伙伴间自相残杀、两败俱伤。 例: かまきりは共食いをする。/螳螂同类相残。 共食いになって両方の店が倒れた。/两败俱伤,两个商店都垮了。 6.この仕事から簡単に足が洗えると思うなよ。 别想这么简单就从这里收手。 足を洗う:洗手不干,改邪归正。颇有“金盆洗手”这个成语的意思,但注意与汉语不同,日语洗的是脚而不是手。 例:浮き草稼業から足を洗う。/告别漂泊不定的生活。 7.三歳に満たない女の子でした。 那时只是个三岁未满的小女孩。 満たない:数量、份量等不足,不够,未满。 例: この肉の目方は1斤に満たない。/这块肉的份量不足一斤。 出席者が定数に満たないときは流会になる。/出席者不满规定人数时则开不成会。 (好吧,这就是令小编悲痛万分木有做对的那题,再次纠结一万遍为什么木有看完最后一集再参加考试啊!!!) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2e10bbdef61fb7360a4c6506.html